Как тебе не стыдно translate Turkish
161 parallel translation
Как тебе не стыдно.
Hiç utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно!
Kendinden utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно?
- Uslu ol!
Как тебе не стыдно!
Sana yazıklar olsun.
Как тебе не стыдно?
Kendinden utanmalısın.
Как тебе не стыдно?
Kendinden utanmalısın!
Марти, как тебе не стыдно?
Marty, kendinden utanmalısın.
Как тебе не стыдно.
Çok yazık.
- Роджер, как тебе не стыдно.
- Roger, sen ailemizin yüz karasısın.
Как тебе не стыдно!
Çok fazla eşyan var!
Плачешь? Ну как тебе не стыдно?
Utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно...
Utan... Utan...
Как тебе не стыдно перед мною - Фрумой Сарой?
Bunu da mı yapacaktın komşun Fruma Sarah'a?
- Как тебе не стыдно! Ты попадешь в ад.
- Yazıklar olsun size.Cehenneme gideceksiniz.
Как тебе не стыдно, разве мы такие непослушные!
Utan, biz çılgın ve ahlaksız değil miyiz!
Как тебе не стыдно, Люпче?
Yazıklar olsun Ljupce!
- Как тебе не стыдно, острослов.
- Utanmaz! Seni yaramaz şey.
- Гас, как тебе не стыдно?
- Yapma Gus.
Как тебе не стыдно?
Utan, utan!
И как тебе не стыдно.
Sana hak veriyorum.
Как тебе не стыдно.
İnsanlarla uğraşamayacaksın.
Как тебе не стыдно?
Bu ne cesaret? !
- Как тебе не стыдно!
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
Как тебе не стыдно так выпрашивать деньги?
Böyle içeri dalmaktan utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно.
Sen de utan!
Как тебе не стыдно.
Kendinden utanmalısın.
Как тебе не стыдно!
Ne yapıyorsun?
Как тебе не стыдно.
Utanman lazım!
Как тебе не стыдно?
Bundan utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно?
Çok sinir bozucusun.
Как тебе не стыдно?
Yazıklar olsun.
Как тебе не стыдно?
Yazıklar olsun size.
И как тебе не стыдно?
Kendinle nasıl yaşayabiliyorsun?
Как тебе не стыдно!
Utanmıyor musun?
Как тебе не стыдно!
Kendinden utanmalısın!
Как тебе не стыдно, Базиль Лавигер!
Yazıklar olsun Basile Lavigueur! - Yüce Tanrım.
Как тебе не стыдно разбивать трепещущее сердце парня? !
Bir çocuğun saf kalbini nasıl kırabilirsin?
Тебе не стыдно подглядывать, как тетя одевается.
Teyzen elbisesini giyerken bakmaya utanmıyor musun?
- Как тебе не стыдно врать!
Sen yüzsüzsün.
Как тебе не стыдно.
O yetimi gücendirmeye utanmıyor musun.
Как тебе перед сестрой только не стыдно, раз на детей ты уже внимания не обращаешь?
Kız kardeşinin yanında utanmıyor musun?
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Bak,... başına gelenler yüzünden kendini kötü hissetmekte serbestsin. Ama benim için kötü hissetmeni istemiyorum.
Красть у ребёнка... как тебе только не стыдно!
Bir çocuktan çalmak, öyle mi? Kendinden utanmalısın.
Как тебе не стыдно!
Kendinden utan bu kız hiç şaka kaldırmıyor
- Как тебе не стыдно.
- Utanmalısın.
Я забыла. - Как тебе не стыдно!
Yazık sana, kaltak!
- И как же тебе не стыдно!
Kendinden utanmalısın.
Как тебе не стыдно!
Açıkçası seni çok küstah buluyorum.
Да как тебе ж не стыдно?
Lanet olsun? !
Как тебе не стыдно.
- Senden utanıyorum!
Как тебе не стыдно?
- Kes şunu ufaklık.
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67