English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какие именно

Какие именно translate Portuguese

176 parallel translation
Если не хотите говорить, какие именно, выпишите мне штраф и покончим с этим!
Se não me quer dizer o que fiz... passe-me a multa de uma vez.
- Гоподин Ватель знает, какие именно
Monsieur Vatel sabe quais são. Sim, senhor.
Это какие именно?
E em que problemas é que ele está a pensar?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
E quais eram os documentos falsos utilisados neste caso?
Не будет ли тебе по хую, какие именно штаны надеты на сукиного сына, который тебя убил?
Achas que te importarias com o tipo de calças que o filho da mãe que te matou estava a usar?
Но ты утверждаешь, что не знаете, какие именно.
Mas disse que não sabem quais serão.
Как ты решаешь, какие именно кроссовки надеть?
E como decides quais usar?
Какие именно отношения были у вас с Курзоном Даксом?
Qual era a sua relação com o Curzon Dax, exatamente?
Какие именно планы?
- Que tipo de planos?
Какие именно дефекты?
Que tipo de falhas de projeto?
Какие именно?
E o que querem?
- Какие именно? Ничто не вечно.
Assim como?
Простите, но какие именно - я не знаю.
Lamento, minha senhora, não sei que doença.
- Он, он пытается решить проблемы, держащие его в заточении. Какие именно, я не...
- Ele está a tentar resolver as questões que o estão a mantendo no limbo.
Извините, сэр. А какие именно услуги предлагает эта фирма?
Desculpe, qual é exactamente o tipo de serviço prestado por esta empresa?
- Неплохо бы мне знать, какие именно пробелы я заполняю.
Quero saber que "buracos" já estão tapados.
Вчера ночью вы сказали,.. ... что в последнее время здесь происходят странные вещи. Какие именно?
Na noite passada, você disse que as coisas têm andado estranhas por aqui ultimamente.
Какие именно?
Que tipo de negócio?
- Какие именно?
Que tipo de negócio?
Моя болезнь проявляется по-разному, и я так понимаю это дальнейшие проявления, но какие именно я не знаю.
Tenho várias doenças e acho que esta é uma nova doença, mas qual, não sei.
- Какие именно?
- Qual delas?
Какие именно различия?
Que divergências, em particular?
Какие именно... - отношения?
Define "relação".
- Какие именно? Хорал.
- O que falta ainda ser feito?
Какие именно юбки- -?
Que tipo de...
Какие именно детали вас интересуют, доктор Трой?
Que pormenores deseja, Dr. Troy?
Ты сказала, нужны сильные лекарства. Какие именно ему нужны?
Disseste que precisavas de medicamentos fortes.
Какие именно у вас проблемы?
Que tipo de problemas estão a ter?
Какие именно?
Que tipo de mudança?
Какие именно новости?
- Que noticías são essas?
Какие именно?
- Tipo o quê?
- Какие именно планы?
- Que tipo de planos?
Какие именно?
Que eram?
- Какие именно?
Que eram?
Откуда ты знаешь, какие именно у меня на него планы?
O que achas exactamente que penso fazer com ela?
Какие именно документы?
Que tipo de documentos?
- Какие именно?
- Que tipo?
Какие именно были вскрыты сейфы?
Então, diz-me... Quais os cofres que foram roubados?
Пока я буду мониторить девайс, я не смогу увидеть, какие именно данные копируются.
Agora, enquanto monitorizo o aparelho, não vou conseguir ver exactamente os dados que estão a ser copiados.
Я люблю ее, Алекс, она знает, какие именно.
Gosto dela, Alex. Ela sabe o que é o quê. Bem!
Какие именно азиаты?
Os indianos são asiáticos.
Какие именно растения это делают, если вы в это верите?
Que espécie será, se acha que isto é verdade?
- Какие именно требования?
- Quais as exigências?
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Não há nenhuma dúvida na idéia de que é este homem, Mr. Boday?
Необходимо проверить кое-какие детали, а именно, детали костюмов, которые были сделаны для вас.
A natureza exacta dos fatos que os senhores usaram ontem no baile.
Почему именно в рождество на пути какие-нибудь помехи
Não haverá Natal se alguém causar estragos assim. Por acaso sou o único que o entende? Tu?
Поскольку доклад сенатора Маккарти весьма противоречив, мы хотим сказать именно то, что имеем в виду, и просим вашего разрешения читать по сценарию все замечания, какие могут сделать Марроу или Френдли.
Porque uma notícia sobre o senador McCarthy é por definição controversa, desejamos dizer exactamente o que queremos dizer, e pedimos a vossa permissão para ler a partir de um guião, independentemente dos comentários que o Murrow e o Friendly possam fazer.
Именно поэтому от нее потребуют какие-либо документальные подтверждения.
Precisamente por isso teria de apresentar algum tipo de documento.
Да, кое-какие. Это именно то слово.
Discretamente, é mesmo sobre essa palavra que quero falar contigo.
Ты знаешь, какие именно.
Mas tenho certeza que já sabe disso.
Какие именно, мистер Хилл?
Que armas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]