English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какие именно

Какие именно translate Turkish

247 parallel translation
- Я не говорю, какие именно дела.
- Ne işi olduğunu söylemedim ama.
Какие именно?
Hangileri?
- Гоподин Ватель знает, какие именно
- Mösyö Vatel hangileri olduğunu bilir.
Это какие именно?
Hangi sorunlardan mesela?
Какие именно?
Ne gibi?
Какие именно отношения?
Nasıl bir ilişkiymiş bu?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
Peki bu olayda kullanılan sahte belge neydi?
Коммандер, а какие именно воспоминания колонистов вы впитали в себя?
Binbaşı, koloniciler hakkında ne tür anılar hatırlıyorsunuz?
Не будет ли тебе по хую, какие именно штаны надеты на сукиного сына, который тебя убил?
Seni vuran piçin ne tür bir pantolon giydiği zerre kadar umurunda olur muydu?
Решать, какие именно пункты каждый из Вас хотел бы видеть в договоре.
Hangi noktaların sözleşmede olmasını istediğinize karar verirsiniz.
Но ты утверждаешь, что не знаете, какие именно.
Ancak ne olacağını bilmediğinizi iddia ediyorsunuz.
Как ты решаешь, какие именно кроссовки надеть?
Hangisini giyeceğine nasıl karar veriyorsun?
Какие именно отношения были у вас с Курзоном Даксом?
Curzon Dax ile olan ilişkiniz tam olarak neydi?
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра. Какие именно планы?
- Nog ve benim yarın için planlarımız var.
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит - в разных квантовых реальностях.
Kararlarımız hangi sonucun olacağını belirler. Ancak kuantum fiziğinde bir varsayım vardır gerçekleşebilecek tüm olasılıkların farklı kuantum gerçekliklerinde geçekleştiğini söyler.
- Какие именно вопросы?
- Ne tür sorular?
Какие именно дефекты?
Ne tür tasarım hataları?
Сэр, мне бы очень помогла информация о том, какие именно биосигналы искать.
Efendim, hangi yaşam sinyallerini aradığımı bilsem iyi olurdu.
Он точно знал, какие именно прикосновения мне нравятся.
Nasıl dokunulmaktan hoşlandığımı biliyordu.
Какие именно? Стала грозить разводом.
Öyleydi, ama Verlain'in karısı sorun çıkarmaya başladı.
Какие именно?
Neymiş onlar?
Какие именно люди?
- Hangi bazı insanlar?
Простите, но какие именно - я не знаю.
Üzgünüm Sinyora ama ne olduğunu söyleyemem.
Какие именно, я не...
Bunların ne olduğunu tam olarak...
А какие именно услуги предлагает эта фирма?
Bu şirket tam olarak nasıl bir hizmet sunuyor söyler misiniz?
Какие именно закуски она съёла? Не знаю.
Bilmiyorum.
Какие именно? Фонарный столб и общественного защитника?
Ne aksesuarı?
- Неплохо бы мне знать, какие именно пробелы я заполняю.
- Hangi boşlukları doldurduğumu bilmek iyi olurdu.
И какие именно?
Neymiş o planlar?
- Итак, какие именно у неё были повреждения?
Nasıl yaralanmıştı?
Какие именно?
Ne tür bir iş?
- Какие именно анализы ему делают?
Ona ne tahlilleri yapıyorlar?
- Какие именно?
- Ne çeşit bir işin var?
Моя болезнь проявляется по-разному, и я так понимаю это дальнейшие проявления, но какие именно я не знаю.
Çeşitli hastalıklarım var, sanırım bu daha beter bir hastalık. Ama nasıl bir hastalık bilmiyorum.
Какие именно... - отношения?
"İlişki" yi tanımla.
- Какие именно? Хорал.
- Ne yapılması gerekiyor?
Какие именно юбки- -?
- Acaba ne tür?
Какие именно детали вас интересуют, доктор Трой?
Hangi detayları öğrenmek istiyorsunuz, Dr. Troy?
Именно поэтому он не разрешил окружному прокурору задавать тебе какие-либо вопросы.
Bu yüzden savcı daha seni sorgulamadı.
- Какие именно требования?
- Taleplerimiz tam olarak ne?
А. Какие именно?
Ne istiyorsun?
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Kafanızda o olduğuna dair hiçbir şüphe var mı, Mr. Boday?
Какие именно?
Çiziyorsa, neyin eskizini yapıyor?
Необходимо проверить кое-какие детали, а именно, детали костюмов, которые были сделаны для вас.
Dün akşamki balo için size dikilen kostümün detayları mesela.
Именно так я и говорил. Мы такие, какие есть.
Ben de bunu diyorum işte, olduğumuz gibi iyiyiz biz.
Какие именно?
- Ne gibi şeyler?
Почему именно в рождество на пути какие-нибудь помехи
Böyle gidersek Noel gerçekleşemeyecek! Sen!
Поскольку доклад сенатора Маккарти весьма противоречив, мы хотим сказать именно то, что имеем в виду, и просим вашего разрешения читать по сценарию все замечания, какие могут сделать Марроу или Френдли.
Senatör McCarthy ile ilgili bir haber tanımı itibariyle tartışmalı olduğundan söylemek istediklerimizi ve ifade edeceklerimizi izninizle yazılı bir metinden, Murrow ve Friendly'nin... yorumları olarak okuyacağım.
- Какие именно?
- Hangi birini?
Именно поэтому от нее потребуют какие-либо документальные подтверждения.
O yüzden bir belge sunması gerekecek.
Есть какие-то доказательства что это происходило именно тут?
- Bu ağızdan ağıza anlatılır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]