English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кому это интересно

Кому это интересно translate Portuguese

53 parallel translation
- А кому это интересно?
Quem quer saber?
Кому это интересно!
Quem te pediu opinião?
Кому это интересно?
Qual é a piada?
Вали отсюда и найди того, кому это интересно, а мне на это начхать!
Vai, e encontra alguém que se importe com isso... porque a mim não me interessa!
Кому это интересно?
A quem lhe importa?
- Расскажи тому, кому это интересно.
Diz a alguém que se preocupe.
- Кому это интересно?
- Quem quer saber?
- И кому это интересно?
Já te lembras dela? - Quem quer saber?
О чем ты мечтал и на что надеялся? 00 : 09 : 13,167 - - 00 : 09 : 14,202 Кому это интересно?
Quais são as tuas esperanças e sonhos? " Quem dá a mínima?
Скажи это тому, кому это интересно.
Diz isso a alguém que se importe.
Рассказывай это тому, кому это интересно, Кай.
Diz a quem se importa, Kai.
Да кому это интересно?
Então que merda és?
Да. Но кому это интересно?
Mas que interessa isso?
Кому это интересно?
De que importa?
Заткнись. Кому это интересно?
Quem se importa.
Кому это интересно?
Quem é que está interessado nisto?
Если это кому-нибудь интересно, я могу объяснить.
Se os interessar, vou explicar.
- Кому это вообще интересно?
Isso não interessa a ninguém.
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело? Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание!
Isto é tudo muito iluminador, esta treta toda do negócio, mas, basicamente, quem quer saber disso, quando está uma brasa como tu na sala?
Для тех, кому это может быть интересно, я теперь как заключенный в своей собственной жизни.
Para quem interessar possa... Agora sou prisioneiro de minha própria vida!
Я не думаю, что здесь это кому-то интересно.
Não creio alguém esteja interessado.
Кому-нибудь, кроме меня, интересно, что за этой дверью?
Será que sou o único que quer saber o que essa porta esconde?
- Кому-нибудь это интересно?
- Alguém interessado? - Sim!
Да, это так. Но кому будет интересно выступление в программе новостей?
Sim, mas qual é interesse de uma conferência?
- Интересно кому она это написала.
Faz-te perguntar para quem é que ela estava a escrever isto.
Ну, если кому-то это еще интересно, я больше не ем тунца.
Se alguém estiver a tomar nota, já não como atum.
Просто интересно, сможешь ли ты хоть раз поесть, не отвлекаясь на звонок ей или кому-либо ещё на этой планете.
Mas gostava que passasses uma refeição sem lhe telefonar, a ela ou a alguém.
- И кому же интересно все это?
- Mas a quem interessa isso?
Это чтобы показать тебе и всем, кому интересно что я влип.
É algo para te mostrar e a quem quiser saber que estou apanhado.
Это, чтобы показать тебе и всем, кому интересно, что я влип.
Kate, é algo para te mostrar e a quem quiser saber que estou apanhado.
- Я единственный, кому интересно, кто это, черт возьми, такой?
Serei o único a perguntar-me quem raio é este tipo?
Я не знаю ни одного человека, кому бы это могло быть интересно.
Não posso pensar quem estará interessado.
И вообще, кому это еще интересно?
E além do mais a quem ainda poderia interessar?
Как ты? Кому это интересно?
O que interessa isso?
- Тогда кому ещё это интересно?
E quem mais?
Что мне интересно, это зачем кому-то менять что-то, что и так было идеальным?
Só me pergunto porque alguém mudaria algo que já era perfeito.
Если кому-то из них это и будет интересно, то это матери.
Se algum deles estiver interessado, será a mãe.
Любая криминалистическая лаборатория может это сделать. Интересно, кому это могло принадлежать.
Se der certo, deve acabar com as crises de Angela, mas há riscos significativos.
Мне было весело учиться и играть с вами все эти годы, но теперь как пчелы должны покинуть улей, так и я должна покинуть "Веселую ферму"... если кому интересно, для лечения бесплодия... так что это наш последний выпуск "Веселой фермы".
Diverti-me tanto a brincar e aprender convosco nestes últimos anos, mas... Agora, tal como as abelhas têm que sair da colmeia... eu tenho que deixar a Quinta Alegre. Não que tenham perguntado, mas para fazer tratamentos de fertilidade.
Рассказывай это тем, кому интересно.
Está bem, diz isso a alguém que se importe.
Кому это может быть интересно?
Quem é que tem interesse nisso?
- Не знаю, кому это может быть интересно.
Não vejo qual o interesse disto.
Если это кому-то интересно, утечка в Сан Джакомо была ликвидирована без серьезных последствий и скачок напряжения, который вызвал отключение электроэнергии, был устранен.
Até onde todos sabem, a fuga em San Jacomo foi reparada sem mais prejuízos e a oscilação de energia que provocou os apagões foi restaurada.
Должен признаться, мне показалось, что этот фильм страшный и странный, и мне стало интересно, как это характеризует тех, кому такие фильмы нравятся.
- E tenho de ser sincero, achei que era... perturbador e estranho. E fez-me pensar o que dirá sobre alguém que gosta tanto.
Прибереги для тех кому это интересно.
Poupe-o para alguém que se importe.
Но перед этим он предложил тем, кому это могло быть интересно, продать список тому, кто предложит больше всех
Mas antes de ele o fazer, deixou certas... partes interessadas ficarem a saber que estava disposto a vender a lista A quem fizesse a maior oferta.
Интересно, могу ли я доверять хоть кому-то из этой семьи.
Será que posso confiar em alguém daquela família?
Если кому интересно, мне жаль, но этой ночью никому это не интересно, не так ли?
Não vale de muito, mas lamento. Se bem que hoje não vale de nada.
Если кому-нибудь интересно, я знаю, как это исправить.
Se alguém quiser saber, acho que sei como resolver isto.
Здесь хранятся записи и картины, а ещё странные трофеи этих парней, но кому интересно смотреть на это.
É onde eles guardam jornais e pinturas e estranhos troféus destes tipos, mas quem é que quer ver isso?
Да кому это интересно?
Fotos de nudez na Internet, pá? Quem quer saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]