English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Конечно помню

Конечно помню translate Portuguese

299 parallel translation
- Помнишь меня, принца Уэлльского? - Конечно помню.
- Lembra-se de mim, o príncipe?
Он вас да. Конечно помню.
Claro que me lembro dele.
- Конечно помню.
- Claro que me lembro.
Да, конечно помню.
- Sim, certo.
Ну конечно, я помню, что папа обожал Принстон.
Sim, claro que me lembro. O papá adorava a Princeton.
Конечно же я не помню, как меня фотографировали. Да.
Rua Burnham, 46.
Да. Конечно, помню.
Sim, claro que me lembro.
Да, конечно помню.
Lembro.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
E lembro-me sempre de si por causa do baile da faculdade.
Помню, конечно, Уайт Эрп.
- Lembro-me. Wyatt Earp.
Да, конечно, я это помню.
Sim, disso lembro-me, claro.
Конечно же, я помню. Я часто там бываю.
Claro, eu lembro-me Vou lá muitas vezes
- Помню, конечно.
- Sim, por certo.
Конечно, я тебя помню.
Baixinho com bigode.
Конечно, я помню Слоана.
Claro que me lembro do Sloan.
Ну, я, конечно, уже точно не помню. Реакция на что-то...
- Não sei bem, foi uma reacção...
Конечно, я помню Будду. И всех тех, кого любил, и тех кто уже умер.
Sim, me lembro do Buda Tudo que nós amávamos já morreu antes de nós.
Да, конечно, помню.
Sim, lembro.
Я, конечно же, помню вас.
É claro que me lembro de si.
Я помню, они решили сделать свадьбу весной... а затем, конечно, обрушился скандал.
Lembro-me que decidiram casar-se na primavera. Foi quando o tecto desabou.
- Конечно, помню.
É claro que me lembro!
Конечно, помню.
Claro que me lembro.
Конечно, я помню.
Claro que me lembro.
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
Mais famosa pelo seu entusiasmo que pela sua habilidade, se bem me recordo.
Конечно я помню про водку.
Ah, pois! Claro que me lembro da vodka.
Помнишь меня? - Конечно, помню.
Lembra-se de mim?
Конечно же, помню.
Claro que me lembro, tenho uma óptima memória.
Конечно, помню.
- Claro que sim.
Конечно, я помню карусель.
- Claro que me lembro.
Конечно, помню.
Se me lembro?
Конечно, помню.
Se eu me lembro?
Конечно, я помню.
Bem, não, nunca...
- О, да, конечно. Я помню. Высокая девушка.
Lembro-me muito bem, era alta...
- Да, конечно... Хотя, я точно не помню.
Apesar de não estar muito bem.
Помню. Конечно, помню.
Claro que me lembro de ti.
Итак, я помню, вы говорили, что против смертной казни. - Конечно.
Então, é contra a pena de morte.
Конечно, я вас помню.
Mas é claro que me lembro de você.
Конечно, я помню его.
As pessoas pegam nas coisas, voltam a poisá-las.
Конечно я помню Лили.
Claro que me lembro da Lily.
Конечно, я помню вас.
Claro que me lembro de si.
Конечно, я тебя помню.
Claro que me lembro de ti.
- Ну конечно я помню.
- Claro que me lembro.
- Конечно, помню!
Sim, sei quem é o Franky.
Конечно, я помню тебя.
Claro que me lembro de ti.
- Конечно, я его помню.
- Claro que me lembro dele.
А, конечно, помню.
Peço desculpa.
Конечно, господин любитель общих тарифов, я вас помню. Как вы?
Claro que me lembro, senhor Tarifa fixa, como esta?
Да, точно. Конечно. Теперь я помню.
Sim, agora me recordo.
- Конечно, я всё помню.
Claro que me lembro.
Ну конечно. Я не повар-виртуоз. но я помню пару приёмчиков из дней своей холостой жизни.
Claro, não cozinho tão bem como a Helen mas lembro-me de alguns truques dos meus tempos de solteiro.
Нет, конечно, я был немного пьян на выпускном, но я хорошо помню, как ты рассказал мне, что ты чувствуешь.
Estava bêbado na festa de graduação mas lembro-me perfeitamente Disseste que te sentias assim como se tivesses apaixonado a toda a hora Disse-te isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]