English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Король умер

Король умер translate Portuguese

49 parallel translation
Милорд... Король умер.
Senhor o Rei morreu.
Король умер в ту самую ночь. И прежде чем наступил рассвет, Лютик и Хампердинк поженились.
O rei morreu naquela noite e antes da manhã seguinte, Buttercup e o Humperdinck casaram.
Король умер.
O rei morreu.
Король умер.
Esquece, Topper.
— Помнишь, когда Король умер в 77 — ом?
- Lembram-se da morte do Rei em 77?
"Король умер, да здравствует король!"
O rei está morto. Longa vida ao rei.
Король умер.
O rei morreu!
А король умер. А замок остался на милость захватчиков
O rei morreu a ver quem fica com o castelo
Король умер.
O Rei está morto.
- Король умер.
- O Rei está morto.
- Король умер.
O Rei não está bem.
Король умер, да здравствует король.
O Rei está morto! Longa vida ao Rei!
Наш любимый король умер.
O nosso amado rei está morto.
Король умер.
Um rei morreu.
Король умер.
O rei está morto.
Все должны знать что если пержний король умер всегда найдется тот, кто приведет все в порядок.
Precisam de saber que quando um chefe é afastado, está lá outra pessoa para manter as coisas na linha.
Король умер, и мы всего лишились.
- Perdemos tudo, quando o rei morreu.
Король умер?
O Rei morreu?
Король умер. Да здравствует королева.
O Rei está morto, longa vida à Rainha.
Король умер!
O Rei está morto.
Никогда не думал, что так скажу, но кажется, король умер.
Nunca pensei dizer isto, mas acho que o rei está morto.
Король умер, да здравствует король.
O Rei está morto. Longa vida ao Rei.
Несколько недель спустя король умер.
Algumas semanas depois o rei morreu.
Король умер.
Agora o rei está morto.
Король умер, Фитц.
O Rei está morto, Fitz.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
O Rei Fernando morreu e os dois jovens reis lutaram entre si. Allah assim o quis!
Король Ричард умер?
- Impossível. Está morto.
Король Шотландии умер, не оставив сына.
O Rei da Escócia morrera sem filho.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
"Dois anos depois, tínhamos novamente um Rei."
После того как он умер, Король Квилок Второй утверждал что Алодор обернуться против него.
Depois dele morrer, o rei Quilok II declarou que Alodor se voltou contra ele.
Король Кинг Карни умер.
KING CARNEY FALECEU
Теперь король Стефан умер, и на трон взошел сын Мод, король Генрих II Плантагенет.
Mas o Rei Estêvão morreu e agora é o filho de Matilde quem reina como Henrique II de Inglaterra.
Потрясенный своим унизительным поражением... король Шотландии слег в постель... и умер два дня назад.
Distraído pela sua enorme derrota, o rei dos escoceses adoeceu... e morreu há apenas dois dias.
А король Иоанн во время своих скитаний умер от дизентерии.
O que restava do seu tesouro nunca foi recuperado.
Но с тех пор, как король Ферранте умер, время для меня течёт медленно.
Mas desde a morte do Rei Ferrante descobri que o tempo pesa demasiado.
Они звонят по беде : умер король, город в осаде.
Anunciam um horror um Rei morto, uma cidade sitiada.
Мой отец служил у него до того дня, когда король Джеймс умер.
O meu pai serviu-o até o dia em que o Rei James morreu.
Когда он умер, деньги перешли к его первенцу, но когда король признал вашего ребенка, деньги вернутся к главе семьи Джульена.
Como ele está morto, iria para o seu herdeiro varão, mas, agora que o Rei reclamou o vosso filho, deve reverter para o chefe da família de D. Julião.
К несчастью, король Фергус умер до того, как возместил свой долг.
Infelizmente, o Rei Fergus morreu antes de pagar-me o que devia.
- Он был в опасности с тех пор, как умер король.
- Ele não estava seguro no momento em que o Rei morreu.
Тревилль забрал его в тот момент, когда умер король.
Tréville levou-o mal o Rei morreu.
Я была вашей Королевой, пока мой муж, король, был жив, но поскольку он умер, я больше не наша Королева, а просто королева Мария.
Fui rainha enquanto meu marido, o rei, viveu, mas desde que ele morreu não sou mais a rainha, sou só a rainha Mary.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]