Красное вино translate Turkish
148 parallel translation
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Rosto, Yorkshire pudingi, güzel bir kırmızı şarap...
Мы съели обед вместе и выпили красное вино, которое он принес.
Akşam yemekte, getirdiği kırmızı şarabı içtik.
Моника сказала, что есть только виски и отвратительное красное вино.
Monique, sadece viskiyle ucuz kırmızı şarap olduğunu söyledi.
Мне нравится красное вино.
Bu kırımızı şarabı seviyorum.
Что бы я ни ел, устрицы или рыбу, я всегда беру красное вино.
Bana gelince, ister istiridye yiyeyim, ister balık, her zaman kırmızı şarap içerim, evet.
Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку.
Kırmızı şarabını içiyor biftek ve patates kızartmanı yiyorsun.
Вот вино есть... красное вино.
Şarabım da var, kırmızı şarap.
Тони, не забудь сказать дяде Луи что я оставила красное вино и Пармезан в холодильнике, ладно?
Tony, Louie Amca'ya söyle dolapta şarap ve peynir var.
Лео, скажи своим парням, чтобы не лили красное вино на мои белые диваны.
Leo. Çocuklara söyle. Beyaz kanepelerimde kırmızı şarap içmek yasak.
Грейс, если, твою мать, ты не уберешься отсюда, я пролью что-нибудь похуже, чем красное вино, на твои долбаные диваны.
Grace, eğer buradan defolup gitmezsen şu beyaz koltuklarının üstüne kırmızı şaraptan daha fazla şeyler dökülecek.
Красное вино подогреть до 58 градусов.
Kırmızı şarap 58 derecelik ısıda servis edilmeli.
Вот майонез, красное вино,
mayonez burda, kırmızı şarap,
Красное вино?
kırmızı şarap?
- Тебе тоже бокал красного? - Да... красное вино.
- Sen de kırmızı şarap istiyor musun?
Вот белое, красное вино, Пейте в свое удовольствие!
Ağızlarına layık beyaz ve kırmızı şaraplar!
- Знаете, что говорят про красное вино?
Sana iyi gelecektir.
- Красное вино можно.
- Fransızlar öyle yapıyor.
Господин Чэн любит красное вино?
Bay Chen kırmızı şarap sever misiniz?
"Господин Чэн любит красное вино?"
"Bay Chen kırmızı şarap sever misiniz?"
Зато у нас есть чудесное красное вино.
Yine de ilgi duyabileceğiniz iyi bir şey bulabilirim.
"Экстраваганца с патайей"... Вам, ребята, красное вино... Вот, держите.
Beni Sloe Gin Fizz karıştırırken gör bir de...
Ты обещал пить красное вино вместо пива.
Bira yerine kırmızı şarap içmeyi deneyeceğine söz vermiştin!
Чую карамель, чую асфальт... красное вино в носу!
Karamel kokusu alıyorum, katran kokusu alıyorum. Burnuma kırmızı şarap girdi!
Надеюсь, ты пьешь дешевое красное вино.
Umarim ucuz, neredeyse bozulmus kirmizi sarabi seversin.
Красное вино с рыбой?
Reçel yapmalıyım.
Мне нужно заказать еду, пиццу, красное вино, печенье...
Dışarıdan yemek söylemeliyim. Pizza, meyankökü şekeri,.. ... şekerlemeli bisküvi, şekerler.
Я вечно проливаю красное вино на рубашки ручной работы.
Beyaz gömleğime hep kırmızı beyaz şarap dökerim zaten.
Она пролила красное вино на белую скатерть.
Beyaz masa örtüsüne kırmızı şarap döktü.
Когда вечером я сижу у себя дома в пижаме, пью красное вино и смотрю мистическое кино, меньше всего на всем чертовом свете я хочу слышать голос Майкла Скотта.
Akşam saati evimde, pijamamı giymiş kırmızı şarabımı yudumlarken, en sevdiğim diziyi izlerken, tanrı şahidimdir ki duymak isteyeceğim son şey senin Michael scott'ın sesi.
Красное вино.
Kırmızı şarap, lütfen.
Красное вино, белое вино, Карлсберг...
Kırmızı şarap, beyaz şarap, Carlsberg?
- Красное вино - О!
Kırmızı şarap?
Сливовый пудинг, стакан портвейна, красное вино?
Üzümlü puding, bir bardak kırmızı şarap, bordo şarabı? - Başka bir şey istemiyorum.
Говорят, не следуют пить красное вино в пустыне.
Çölde asla kırmızı şarap içmemelisin derler.
Пиво и красное вино.
Bir bira, bir kırmızı şarap.
- Красное мясо, красное вино?
- Kırmızı et, kırmızı şarap? Tanıdık mı?
Ты написал о себе в анкете, что красное вино любишь.
Profilinde kırmızı şaraptan hoşlandığın yazıyor sanıyordum.
Любит красное вино, природу, классическую музыку.
Kırmızı şaraptan, pikniklerden, klasik müzikten hoşlanıyor.
Пироги и красное вино.
Çörekler, kırmızı şaraplar.
Никакого Мартини, только красное вино!
Kesinlikle hayır!
Домашнее вино, любое, лишь бы красное.
Şarap getir. Ne olursa olsun. Rengi kırmızı olsun yeter ki.
Мне нравятся мои женщины, как мне нравится моё вино - Красное и полно алкоголя.
Kadınımı şarabı sevdiğim gibi severim, kırmızı ve alkolle dolu.
- Я поняла. "Сердце красное как вино"?
- Anladım. "Şarap Kırmızısı Yürek" mi?
- Красное вино?
- Kırmızı şarap?
Я не пью красное бургундское вино ". "Я предпочитаю эль".
Teşekkür eder, Burgonya şarabı içmediğimizi bizim şıracı olduğumuzu söylerdim.
Я слышал, ты любишь красное вино.
Kırmızı şarabı çok sevdiğini duydum.
Я люблю красное вино.
Ben kırmızı şarap severim.
- Вино белое или красное?
- Tamam. - Beyaz şarap mı? Kırmızı mı?
Вино там. Красное. Типа которое Иисус пил.
Belki aşağıdaki likör dükkanına, bar söylersin.
Мне нравится белое вино, красное, и ром.
Beyaz şarabı çok severim. Kırmızıyı da... Romu da...
У меня есть вино. Белое, красное.
Şarap getirdim, kırmızı ve beyaz.
виноград 77
вино 468
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
вино 468
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное платье 17
красный 713
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный глаз 22
красный флаг 20
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный глаз 22
красный флаг 20
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красного 47
красную 27
красного цвета 17
красная команда 29
красной команды 25
красный отряд 16
красная тревога 91
красная дверь 21
красно 62
красного 47
красную 27
красного цвета 17
красная команда 29
красной команды 25
красный отряд 16
красная тревога 91