English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто будет

Кто будет translate Portuguese

4,679 parallel translation
А кто будет в опасности, если вы сможете ее контролировать?
E, se não o controlares depois, quem irá estar em risco?
Я, сука, явно не та, кто будет вас покрывать.
Podes ter a certeza que eu não vou cobrir isto tudo.
Найти того, кто будет рядом в любом твоем состоянии, и при этом еще и вообразить все возможные для тебя состояния.
Encontrar alguém cujo enquadramento mental será como o nosso. Alguém que encaixe em qualquer enquadramento que imaginemos.
Не в курсе, слышали ли вы. Пока неизвестно, кто будет произносить вступительную речь.
Não sei se ouviu, mas vai haver um orador surpresa esta noite.
Я хочу сделать это обдуманно, я готова стать матерью. И я не верю, что встречу кого-то, кого буду любить или кто будет любить меня больше полугода.
Quero que seja uma escolha porque estou pronta para ser mãe, e não acredito que vá encontrar alguém por quem possa ficar apaixonada ou que fique apaixonada por mim por mais de seis meses.
Ты уже нашла того, кто будет делать тебе макияж в субботу?
Tens alguém para te maquilhar no sábado?
Кто будет пирог?
Quem está pronto para a torta?
Я не ищу того кто будет поддерживать меня.
Não procuro alguém que me dê a mão.
В последний раз когда мы говорили, вы сказали что ещё не решили кто будет контролировать предстоящую операцию.
Quando falámos da última vez, ainda estava indecisa sobre quem assumiria ostensivamente o controlo da operação.
Ты должен сказать тому, кто будет присматривать за ней, что она не очень хорошо приучена к туалету.
Ninguém se esquece de como é ter de fingir...
Тогда кто будет, Рагнар Лодброк?
Então quem será, Ragnar Lothbrok?
Кто будет ответственен за успех или провал?
Sobre quem seria responsável pelo sucesso ou pelo falhanço.
И кто будет платить страховку в случае аварии, папа Римский?
Estou segura no céu. E quem paga se tiver um acidente?
Они убили моего сына, кто будет за это наказан?
Eles mataram o meu filho, quem é que será punido por isso?
Если баллотируешься в Конгресс, то найди того, кто будет управлять лабами.
Se te candidatares ao Congresso, vais ter que achar outra pessoa para cuidar dos laboratórios.
Семья определяется не единой кровью, а тем, за кого сражаешься ты, и кто будет бороться за тебя.
A família não é determinada por sangue, mas por quem lutamos e por quem luta por nós.
Тебе нужно найти того, кто будет тебе массажировать ступни.
Alguém devia massajar-te os pés.
Итак, кто будет нас представлять?
Então, quem nos vai representar?
Те из вас, кто будет вести учёт обезвреженных мин, должны позаботиться о том, чтобы карта минных полей постоянно обновлялась.
Aqueles que contam as minas devem assegurar que minha tabela esteja actualizada.
Кто будет её учителем?
Quem vai ensiná-la?
Как думаешь, кто будет следующим?
Se chegarem a ele, quem se seguirá?
- И кто это будет?
E quem faria isso?
Если мы выберем одну из них, кто это будет?
Se tivéssemos de escolher uma delas, quem seria?
Я хочу, чтобы кто-то так сильно любил меня, что ему казалось бы, что он умрет, если меня не будет.
Quero alguém que esteja completamente apaixonado por mim, que achasse que morreria sem mim.
И, кстати, а кто же будет моим мужем, папенька?
E então, quem será o meu marido, pai?
Тот, кто дёрнет рычаг - человек, из-за которого хрустнет ваша шея, будет бесстрастным.
O homem que puxa a alavanca e lhe esfrangalha o pescoço será um homem imparcial.
Если кто-нибудь из вас когда-нибудь будет себя чувствовать подобным образом, я хочу чтобы вы поговорили с нами, хорошо?
Quero que falem connosco se se sentirem assim.
Знаете, как это будет унизительно, если кто-нибудь об этом узнает?
Sabes quão humilhante seria se alguém descobrisse isto?
В один день, годами спустя, кто-нибудь в Лондоне будет сидеть, курить трубку и рассказывать своим детям маловероятную историю успеха в Нассау.
Qualquer dia, daqui a alguns anos, alguém em Londres se vai sentar, acender o seu cachimbo, e contar às suas crianças da improvável história de sucesso de Nassau.
Закуску кто-нибудь будет?
- Quem quer uma entrada?
Кто из вас будет завтра? "
"Qual de vocês será amanhã?"
К моменту, когда кто-нибудь захочет его загрузить, вы будет достаточно близко к отплыву, чтобы рассказать им правду, да?
Para que assim que alguém se lembre de o carregar, já estaremos perto da partida, e já podemos dizer-lhes a verdade, está bem?
Я ещё сказал, что если кто-то хоть отдалённо начнёт подозревать что, что-то не так в этой истории, даже если до них дойдёт малейший слух об этом, мы с вами будет мертвы.
Também disse que, se alguém... Que se alguém, mesmo que remotamente, suspeitasse da nossa história, ou mesmo que detectassem a mais sublime falha, seríamos todos homens mortos.
" если кто-то из шахтеров начнет своевольничать, трупов будет больше.
E se algum dos outros mineiros decidir extraviar-se, haverá mais acidentes.
Узрите, что будет с теми, кто выбрал тьму.
Testemunhai o destino daqueles que escolhem a escuridão.
- Кто знает, кто нежелательный будет удалён следующим?
- Mas porquê? - É exatamente isso que me preocupa.
В карантин всех, кто с дизентерией, место будет обработано, но Булторп будет существовать, пока не искоренить бедность.
- Agora nada disso interessa. Já é demasiado tarde para a levar para cima.
Неужели я похож на того, кто знает, как для него будет лучше?
Eu pareço alguém que sabe o que é bom para ele?
И к тому же, кто знает, как это поселение будет развиваться в будущем?
E além disso, quem sabe o que este acordo dará no futuro?
Так что, кто из вас будет добровольцем, чтобы починить нашу марсельную грунтропу, чтобы когда Флинт вернулся, он возвратился на корабль, который может поднять чёртовы паруса без смертельных исходов?
Portanto, quem quer voluntariar-se para reparar a nossa corda de escalada para a vela do topo, para que quando o Capitão Flint regressar, possa regressar a um navio que seja capaz de içar as velas sem haver fatalidades?
Если я буду представлять это дело людям которых я знаю в Уайтхолле... первое, что они спросят будет, кто станет присматривать за этим?
Se levasse este caso aos homens que conheço no Governo Britânico... A primeira pergunta que me fariam seria sobre quem iria dirigir isto tudo.
Теперь, если все работает правильно Полковник Бэйрд будет первой, кто вернется. Она не была в поле слишком долго.
Se funcionar tudo bem, a Coronel Baird deverá ser a primeira a ser restaurada.
Каждый, кто окажет мне помощь в этом деле, будет щедро вознагражден.
Qualquer um que ajudar-me nesta missão, será bem recompensado.
Я обещал, что ничего не скажу, если кто-то будет его искать.
Eu disse-lhe que não diria nada caso alguém viesse à sua procura.
Ага, она позволит ему думать, что он управляет всем в течение какого-то времени, но все мы знаем, что если кто-либо встает на пути Эльзы - жить он будет недолго.
Sim, provavelmente vai deixá-lo pensar que manda por uns tempos, mas nós todos sabemos que qualquer um que se meta no caminho da Elsa não dura muito neste mundo.
Он уже будет руководить другой корпорацией, прежде чем кто-то попытается его укусить за задницу.
Estará a dirigir outra empresa qualquer antes que algo lhe aconteça.
А будет кто-то проходить мимо, говорите, что помощь уже в пути.
Não mexam em nada. Se aparecer alguém, dizem que a ajuda está a caminho.
- Кто-то из нас будет с ними.
- Uma de nós iria com elas.
Если бы год назад кто-то сказал мне, что моя жизнь будет такой, как сейчас, я бы плюнул ему в лицо.
Se alguém me dissesse há um ano que a minha vida seria como é hoje, tinha-lhe dado um murro na cara.
Я ему сказал, что мне плевать, кто появится завтра на концерте – главное, там будет моя дочь.
Disse ao Sven que não me interessa se ninguém vier amanhã, desde que a minha filha lá esteja.
Кто с мечом придёт, от него и погибнет. И им же будет уплетать котлетки.
Vive por ela, morre por ela, come batatas por ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]