English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто вы есть

Кто вы есть translate Portuguese

288 parallel translation
Я назвала вас тем, кто вы есть - хвастун, лгун и самозванец.
um fala barato, mentiroso e falso.
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Mas sou muito impulsiva.
Вы тот, кто вы есть.
Tu mesma onde estás.
Я хочу, чтобы вы помнили, кто вы есть.
Quero que todos se lembrem de quem são.
Каждый день вы должны нести в себе... знание о том, кто вы есть..
Todos os dias, devem carregar convosco... o conhecimento de quem são.
Алексис чувствовала, что присутствие всего этого напомнит вам, кто вы есть на самом деле.
A Alixus achou que a sua presença era uma lembrança constante de quem foram.
- Это прекрасно, если это то, кто вы есть.
- Cada um é como é.
Ни когда не стыдитесь того, кто вы есть.
Não te envergonhes do que és.
Все, что вы должны сделать - принять, кто вы есть на самом деле.
Tudo que você tem que fazer é abraçar quem você realmente é.
Если Вы так счастливы тому, кто Вы есть? !
Se está verdadeiramente satisfeito com quem você é...
- Что ты говоришь? Я поставила эту мрачную комедию, чтобы он узнал, кто вы есть.
Concebi este esquema macabro para vos desmascarar a todos.
- Помните кто вы есть на самом деле.
Lembra-te de quem és.
Я не понимаю, почему Вы не умираете чтобы узнать все о том кто вы есть.
Nao compreendo porque nao estás ansioso por saber quem es.
Позвольте нам показать кто вы есть, вместо того, чтобы только рассказывать вам.
Deixa-nos mostrar-te quem es em vez de te dizermos.
- Мне плевать, кто вы есть.
Estou-me bem lixando para quem você é.
"Но кто такой этот Хайд, которому вы отдаете все, что у вас есть?"
"Mas quem é este Hyde a quem deixas tudo?"
- Но вы знали, что у него кто-то есть?
- Mas sabia que havia uma mulher.
С тем, кто принимает вас такой, какая вы есть.
Um homem que a entende e admira por aquilo que é.
А кто сказал, что у нас есть участок? Что бы вы там не говорили, завтра я начну мыть золото.
Digam o que disserem, amanhã começo a escavar ouro aqui.
Возьмем скотч, будем звонить во все двери... и кричать "полиция". Есть идея. Интересно, кто-нибудь выйдет?
Pois, levamos o whisky para baixo, tocamos às campainhas a gritar "Polícia", só para ver quem sai do apartamento de quem.
Есть множество людей, как Вы,.. .. которые хотят рассказать правду, но кто стал бы их слушать.
Muitas pessoas da Comissão... quiseram contar a verdade, mas não tiveram quem as ouvisse.
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
E lembrem-se que não importa quem sejam... e o que fazem para viver ou sobreviver... ainda há coisas que nos tornam iguais.
- А что, есть другие? - Извините, а Вы кто?
- Porquê, existem outras?
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
Não podem agir como os outros só porque acham que eles sabem tudo.
То есть, я не знаю, кто вы.
Quer dizer, não sei quem sois.
И все же среди вас есть те, кто, руководствуясь политическими мотивами, пытается убедить вас, что вы живете плохо.
Contudo, há alguns entre vós, que politicamente motivados, que dizem que vocês não estão a proceder bem.
есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
É possível que a pessoa que cometeu estes crimes seja desta cidade. Possivelmente alguém que conheçam.
У меня есть станция, полная умирающих людей, И вы самый близкий эксперт по этому вирусу, кто может помочь нам.
Eu tenho uma estação cheia de pessoas morrendo e você é o mais perto que tenho de um especialista nesse vírus.
Есть кто-нибудь, кого вы любите?
Você ama alguém?
То есть вы, мужики, не против встречаться с кем-то, кто встречается еще с кем-то?
Eras capaz de andar com outra pessoa que andasse com uma terceira pessoa?
Есть кое что если вы не можете найти того, кто бегает по городу и постоянно прячется. То я могу понять это.
Que pode ser difícil encontrar um homem em fuga que se esconde onde lhe apraz isso eu posso perceber.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Há gerações que a raça humana tem comida mais do que suficiente, mas vocês comem como se tivessem medo que alguém viesse roubar-vos o prato.
В этом зале есть кто-то знакомый... не вы.
Há uma presença familiar nesta sala... não de nenhum de vocês.
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
Fez isso?
Может, есть кто-то, с кем вы можете об этом поговорить?
Talvez acha alguém com quem possam falar.
Как вы можете быть уверенным, что там кто-то есть?
Dinamite!
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
A vida das crianças está arruinada, e vocês discutem quem tem o pénis mais comprido...
- Я есть прораб. А вы есть кто?
- Sou o director da produção.
Вы только что взяли на себя ответственность за душевное состояние всех, кто здесь есть.
Concordaste em ficar responsável pela saúde mental de todos nesta sala.
Есть кое-что, что я хочу, чтобы Вы знали... Я знаю, кто Вы и я знаю, зачем Вы здесь...
Quero que saiba que sei quem é e porque está aqui...
Но если вы считаете, что есть кто-то лучше... или кто-то, кто больше предан вашему сыну, тогда - -
Mas se você pensa que há alguém melhor... ou alguém mais devotado ao seu filho, então...
Ведь вы и есть этот "еще кое-кто", верно?
Você é a outra?
Если есть кто-то, кто может достучаться до них, то это вы.
Se há alguém que possa guiá-los é você.
Вы можете возвратиться и узнать, есть ли у них кто-нибудь ещё на борту этого куба?
Pode voltar para lá, descobrir se eles tem mais alguém a bordo do cubo?
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно. Вами, мной, любым из нас, чёрт.
Se é verdade ou possível que haja alguém assim por aí, este caçador de recompensas, ele poderia transformar-se em qualquer pessoa.
Вы думаете, что есть кто-то, кто просто сбросит деньги на вас?
Serei a tua presa, Jubal Early.
Если я все правильно понимаю, там есть кто-то кто может выглядеть точно таким как Вы.
Se bem percebo, há alguem por aí que pode tornar-se igual a si apenas carregando num botao.
Вы так похожи, что я не могу вспомнить, кто есть кто.
Vocês são tão idênticos, que não consigo lembra-me qual é qual.
Есть кто-то другой? - Кто-то, кого вы любите?
Eu gosto de ti, Henry.
Выйти замуж за того, кто любит меня такой, какая я есть.
E casar com alguém Que me queira bem
Вы ни разу не спрашивали меня, есть ли у меня кто.
Não me perguntou até que ponto estou comprometida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]