English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто вы есть

Кто вы есть translate Turkish

357 parallel translation
Но инстинкт Роя говорит ему, кто Вы есть.
Ama Roy içgüdüsüyle sizin kim olduğunuzu biliyor.
Я назвала вас тем, кто вы есть - хвастун, лгун и самозванец.
lâf ebesi, yalancı ve sahtekâr.
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Ama çok düşüncesizim.
Я хочу, чтобы вы помнили, кто вы есть.
Hiçbiriniz kim olduğunu unutmasın.
Каждый день вы должны нести в себе... знание о том, кто вы есть..
Her gün, kim olduğunuzun bilincini yanınızda taşımalısınız.
Алексис чувствовала, что присутствие всего этого напомнит вам, кто вы есть на самом деле.
Alixus, varlıklarının, eskiden kim olduğunuzu hatırlattığını düşündü.
- Это прекрасно, если это то, кто вы есть.
- Olduğun gibiysen sorun yok.
Кто узнает, кто вы есть на самом деле?
Sizi kim olduğunuz gibi tanıyacak?
Все, что вы должны сделать - принять, кто вы есть на самом деле.
Gerçekte kimsen ona sarılmalısın.
- Не знаю, кто вы есть, и почему его подстрелили, но если вы тут жить собираетесь, то прекращайте стрелять.
Kim olduğunuzu bilmiyorum, onu neden vurduğunuzu da. Burada iş yapmak istiyorsanız, birbirinizi vurmaktan vazgeçin.
Другими словами, овладевая тем кто вы есть на самом деле, каким образом вы действуете и чувствуете, всё ваше существование в мире даёт вам независимость.
Yani, kim olduğunuzun, nasıl davrandığınızın,... nasıl hissettiğinizin, dünyadaki bütün varlığınızın esas sahibi siz olmalısınız.
- Что ты говоришь? Я поставила эту мрачную комедию, чтобы он узнал, кто вы есть.
Bu dehşetli manzarayı tümünüzü sınamak için ben tasarladım.
- Помните кто вы есть на самом деле.
- Kim olduğunu unutma.
С тем, кто принимает вас такой, какая вы есть.
Seni olduğun gibi anlayan ve hayran olan bir adamla.
А я вас знаю. То есть знаю, кто вы.
Sizi tanıyorum, yani kim olduğunuzu biliyorum.
Вы тоже служили там, мистер Ричардс? Я прочитала об этом в "Кто есть кто".
Siz de OWI'deydiniz, değil mi Bay Richards? "Kim Kimdir" de öyle yazıyor.
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
Gazeteleri siz de okuyorsunuz.
То есть Вы хотите сказать, что если кто-нибудь попытается.. провести ночь в той комнате, призрак ему явится?
Birisi o oda da geceyi geçirirse hayaletin ortaya çıkacağını mı söylüyorsun?
Почему Вы построили такую вещь? Есть таковые из нас, кто противоборствовал этому.
- Niçin böyle bir şey ürettiniz?
Вы тот, кто вы есть.
Kendin neredeysen.
Возьмем скотч, будем звонить во все двери... и кричать "полиция". Есть идея. Интересно, кто-нибудь выйдет?
Biliyorum, hadi viskiyi aşağı götürelim zillere basıp "Polis" diye bağıralım sadece kimin hangi apartmandan çıktığını görmek için.
- Снаут, кроме нас троих, на станции еще кто-нибудь есть? - Вы видели?
İstasyonda üçümüzden başka biri var mı?
Разве есть еще кто-нибудь, с кем вы могли бы поговорить об этом?
Bunu konuşabileceğiniz biri var mı?
И победитель, кто бы это ни был, станет лучшим бодибилдером. - И вы и есть тот лучший бодибилдер? - Точно.
Ve 5 kere'Mr. Olympia'oldum.
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Ve unutmayın ki, kim olursanız olun... geçinmek ve hayatta kalmak için ne yapıyor olursanız olun... hepimizin aynı olmamızı sağlayan bazı şeyler gene de vardır.
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
Olduğunuzdan başkasıymış gibi davranmayın... onların bütün cevapları bildiğini düşünmeyin.
Мы хотели произвести на Вас впечатление, мистер Риверс, чтобы вы поняли, что у нас есть методы против тех, кто не хочет сотрудничать.
Şunu bilmenizi isteriz ki Bay Rivers, işbirliği yapmayanlarla ilgilenmek için özel yöntemlerimiz var.
И все же среди вас есть те, кто, руководствуясь политическими мотивами, пытается убедить вас, что вы живете плохо.
Yine de hâlâ aranızda, politik güdülerle, iyi gitmediğimizi söyleyenler var!
Таким образом, есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
Bu suçları işleyen kişinin bu kasabadan biri, hatta tanıdığınız biri olması ihtimali var.
Вы с определенностью установили, что внутри кто-то есть?
İçeride birilerinin yaşadığını doğruladınız mı?
У меня есть станция, полная умирающих людей, И вы самый близкий эксперт по этому вирусу, кто может помочь нам.
Ölen insanlarla dolu bir istasyon var ve bu virüs üzerinde uzman olabilecek sadece sen varsın.
Есть кто-нибудь, кого вы любите?
Sevdiğiniz biri var mı?
То есть вы, не против встречаться с кем-то, кто встречается еще с кем-то?
Siz erkekler başka biriyle çıkan biriyle çıkmayı sorun etmiyor musunuz?
Если Вы собираетесь судить меня, судите меня за то, кто я есть сейчас.
Yargılayacaksanız, olduğum halimi yargılayın.
Есть кое что если вы не можете найти того, кто бегает по городу и постоянно прячется.
Bu bir şey eğer kentin dört bir yanında saklanan birisini bulamasanız her tarafta saklanan birisini.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Birkaç nesilden beri insanoğlunun gereğinden fazla yiyeceği olmasına rağmen sanki birisi gelip önünden yiyeceğini alacakmış gibi yemeğine girişiyorsun.
В этом зале есть кто-то знакомый... не вы.
Bu odada, tandık bir varlık var... sizden birisi değil.
Кто, черт возьми, вы думаете, есть свой зад из тюрьмы?
Sence seni hapisten kurtaran kim?
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
diye sordu ve... - Sen gerçekten dışarıda Harry'le. ... ilgilenmek isteyen birinin olduğuna inanıyor musun
Как вы можете быть уверенным, что там кто-то есть?
Bu gemide hala biri olduğundan nasıl bu kadar emin olabilirsiniz?
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
Çocukların hayatı mahvoldu ve siz kalkmış kimin daha büyük penisi olduğunu tartışıyorsunuz.
А вы есть кто?
Ya siz?
Простите, я не знала, что здесь кто-то есть. - Вы, наверно, муж Мидж. - Полагаю так.
Özür dilerim, burada bizden başka kimse yok sanıyordum.
Но если вы считаете, что есть кто-то лучше... или кто-то, кто больше предан вашему сыну, тогда - -
Fakat daha iyi birisi var diye düşünüyorsanız... yada sizin oğlunuza daha bağlı olna biri..
Ведь вы и есть этот "еще кое-кто", верно?
Sen, o diğer kişisin değil mi?
Если есть кто-то, кто может достучаться до них, то это вы.
Eğer onlara birileri ulaşabilecekse, o kişi sensin.
Вы можете возвратиться и узнать, есть ли у них кто-нибудь ещё на борту этого куба?
Yeniden içeri girip, o küp içinde olan birilerini bulabilir misin?
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно.
Bu doğru ya da olası ise, orada bir kelle avcısı var ve her istediği kişinin görünümüne bürünebiliyor.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Rahibeler çok çekingendi. = Dr. WILLIAM COULSON = Rahibelerin yüzleşme grubu lideri Normal insanlardan daha fazla içine kapanık oluyorlar.
Вы можете себе представить, как странно, что есть кто-то, кто собирает твой так называемый архив, и кто заботится о торжественном открытии архива,
Birinin çalışmalarının arşiv adı altında toplatılmasının ve bu arşivin açılışında yer almasının ne denli garip olduğunu hayal edebilirsiniz.
То есть,.. ... вы предлагаете мне ознакомить с секретными документами того,.. ... кто не имеет на это права?
- Ama bu,... bu, hükümetin gizli bilgilerini alıp... onları görmeye hakkı omayan birine göstermek anlamına gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]