English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто такая

Кто такая translate Portuguese

2,278 parallel translation
Кто такая, блядь, Молли?
Quem diabos é a Molly?
Кто такая, блядь, Молли?
- Quem diabos é a Molly?
- А кто такая Ориетта? - Да ладно!
- Quem é Orietta?
Кто такая Бо?
Eu conheço uma Bo?
Кто такая Дина?
Quem é a Dina?
А вы кто такая, чёрт побери?
Quem é você?
Кто такая Патрисия?
Quem é Patricia?
Возможно после того, как я выясню, кто такая эта Кейти, мы всё проясним, тогда и сходим куда-нибудь.
Talvez depois de descobrir quem é a Katie, e tiver esclarecido tudo, podemos sair nessa altura.
Кто такая Наоми?
- Não.
Кто такая Падма?
Quem é a Padma?
Такие как, кто такая Бэтти Дрейк?
- Sim. Quem é a Betty Drake?
Ты кто такая?
O que és?
Кто такая Мередит?
Quem é a Meredith?
Сара, кто такая Элизабет Чайлдс?
Sarah, quem é Elizabeth Childs?
И, кстати, кто такая Энн?
A propósito, quem é a Anne?
Кто такая Энн Гласс?
Quem é a Anne Glass?
Кто такая Белль?
- Quem é a Bela?
"С любовью, Б." Кто такая Б.?
B. "Com amor, B." Quem é a B?
Кто такая эта Дженифер Санчес?
Quem é Jennifer Sanchez?
Я — коп. Кто такая, черт побери, эта Мэгги Чен?
Quem diabos é a Maggie Chen?
Погоди, кто такая Венди?
- Espera, quem é a Wendy?
Белль! Кто такая Белль?
Quem é a Bela?
Кто такая Эми?
- Quem é a Amy? - Amy Davidson.
Кто такая Кэрол?
- Pois é. Não conheces a Carol.
Защитить? Кто ты такая?
- Eu sou a mãe dela.
Господи, я даже не знаю кто ты такая теперь, и я, черт побери, не знаю, могу ли я тебе когда-либо вновь тебе поверить.
Credo, mal te conheço... e é certo que não sei, se alguma vez poderei voltar a confiar em ti.
Кто я для Клэр, не то же самое кем я показываюсь для Зои, так же как Зои для меня не такая как для своего отца.
O que eu sou para a Claire não é o que sou para a Zoe, assim como a Zoe não é para mim o que é para o seu pai.
Я не знаю кто она.Она такая большая, она почти с дверной проем.
Não sei o que ela é. É tão grande, do tamanho de uma porta.
Ну хочет он жрать Марс из пизды какой-нибудь грязной шалавы, кто я такая, чтобы его осуждать?
Quer dizer, se ele quiser comer um Mars enfiado na conaça de uma miúda, quem sou eu para julgar?
Кто она такая?
Quem é essa?
И кто ты такая, чтобы отдавать приказы?
Quem és tu para estar a dar ordens?
Ты знаешь, кто я такая.
Sabes quem eu sou.
* Да, это я * * Объясните ему, кто я такая *
Alguém por favor que lhe diga quem raio sou eu
Кто ты, блядь, такая?
Quem és tu, caralho?
– А ты кто блядь такая?
- Quem és tu?
А ты кто блядь такая?
E quem és tu?
Кто ты такая?
O que faz?
По-моему, все равно звучит как воровство, но кто я такая, чтобы судить?
Parece-me roubo, mas quem sou eu para julgar?
Я знала, кто я такая, когда меня нашли.
Eu sabia quem era quando me encontraram.
Если она узнает, что мы рядом, нам никогда не выяснить, кто она такая.
Se souber que andamos atrás dela, nunca descobriremos quem é.
Кто бы мог подумать, что у него такая прекрасная семья.
Quem ia imaginar que ela tinha uma família tão bonita. Algum dia vou conhecer a tua família?
Кто такая Б.?
Quem é a B?
"Мей, ты такая сильная!" Да кто так говорит?
"És tão forte, May." Quem diz isso?
Кто вы такая, черт возьми?
Quem raio é a senhora?
Так и есть, Сара, но нам нужно знать, кто она такая.
Mas temos de descobrir quem ela é, Sarah.
Скажи, кто ты такая.
- Preciso saber quem és.
- Кто такая Эбби?
- Quem é a Abby?
Я так не думаю. Кто вы вообще такая?
Afinal, quem é a senhora?
Это выглядит не хорошо. Кто, ты думаешь, она такая?
Isto não parece ser bom.
И кто ты, блин, такая?
Quem és tu?
- Кто ты такая?
Quem és tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]