English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто тебе поверит

Кто тебе поверит translate Portuguese

32 parallel translation
А кто тебе поверит?
E quem vai acreditar em si?
И кто тебе поверит?
Quem acreditará em ti?
- Расскажи тому, кто тебе поверит.
- Diz isso a alguém que acredite em ti.
Такой мачо как я? Кто тебе поверит?
Como eu sou um macho, quem é que iria acreditar em ti?
Кто тебе поверит?
Quem acreditaria?
Кто тебе поверит?
Quem vai acreditar em ti?
Да кто тебе поверит?
Quem acreditará?
Кто тебе поверит?
Quem acreditará em ti?
Спасибо, не сейчас ". Сейчас-то кто тебе поверит?
Agora, quem acreditaria em ti?
Если я не можешь убедить себя, то кто тебе поверит?
Se não conseguimos convencer-nos, porque haviam os outros de acreditar em nós?
Дорогая, кто тебе поверит?
Quem vai acreditar em ti, querida?
Да кто тебе поверит?
Pois. É a tua palavra contra a minha.
Единожды солгавши, кто тебе поверит....
Na primeira, todos caem. Na segunda...
И кто тебе поверит?
Em quem é que vão acreditar?
И кто тебе поверит?
Quem e que vai acreditar nisso?
Кто поверит тебе?
Quem acreditaria em ti?
Думаешь, кто-нибудь тебе поверит?
Voce acha que alguem vai acreditar em voce?
Ожидаешь, что тебе кто-то поверит?
Esperas que alguém acredite nisso?
Кто тебе теперь поверит?
Quem vai acreditar em você agora?
И кто тебе поверит?
- Tu nem és capaz de...
Может, ты не думаешь, что тебя кто-то послушает. Или, гм... Или поверит тебе.
Talvez penses que ninguém vai ouvir-te ou acreditar em ti.
! Ты же не думаешь, что хоть кто-то из нас поверит тебе, не так ли? !
Achas mesmo que algum de nós vai confiar em ti?
И ты думаешь что кто нибуть в этом мире тебе поверит.
Não esperava que uma pessoa como tu aceitasse isto com dignidade.
Посмотрим, кто тебе - поверит без нас.
Se pensas que alguém acredita em ti sem ela, boa sorte.
И кто поверит тебе? Ты - ничто!
E quem vai acreditar em ti?
Думаешь, кто-то тебе поверит?
Achas que alguém vai acreditar em ti?
И кто тебе поверит?
E quem é que vai acreditar em ti?
И кто же тебе поверит когда ты скажешь им это?
E quantas acreditaram nisso quando lhes dissestes a elas?
И кто потом поверит, что я сделала это из-за неприязни к тебе?
Quem ia acreditar que o matei por não gostar de si?
Кто-то тебе поверит, кто-то нет.
Uns vão acreditar, outros não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]