English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто ты сейчас

Кто ты сейчас translate Portuguese

224 parallel translation
Так вот значит, кто ты сейчас?
É isso que tu és agora, não és?
Кто ты сейчас, Синбад?
O que és tu agora, Sinbad?
Важно то, кто ты сейчас.
O que importa, é quem és agora.
А кто ты сейчас? Отец?
E quem és tu agora, o pai?
Тебе нравится то кто ты сейчас?
Gostas de quem és neste preciso momento?
Я даже не знаю, кто ты сейчас такой.
Já nem te reconheço.
Так вот кто ты сейчас
É isso que és agora?
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Mas tu estás-te a esquecer de quem está aqui por ti agora, e estás-me a virar as costas.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Bom, quem quer que ela fosse, não tem metade da tua beleza.
Потому что я знаю, что сейчас ты мне расскажешь кто ты такой.
Porque sei que vais dizer-me o que queres.
Кто бы ты ни был, я тебя сейчас так отделаю - свои не узнают!
Vou dar-te um enxerto de porrada, sejas quem fores.
Как думаешь, если бы нас кто-нибудь сейчас увидел, он бы поверил, что ты мой брат?
Achas que se alguém nos visse agora acreditava que eras meu irmão?
А сейчас я хочу, чтобы ты нашел эту бабу, кто бы она не была, и я хочу, чтобы ты...
Quero que descubras essa cabra, seja ela quem for.
- Кто ты такой? Я сейчас в Уолдорф-Астория с... это ваш брат?
Estou no Waldorf com...
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Deves sentir-te muito triste. E assustada. Mas queremos saber o que aconteceu para podermos apanhar quem magoou o teu pai.
Если бы это был кто-то другой, не ты ты бы сейчас тоже смеялся.
Se fosse outro idiota qualquer, que não tu... estavas a rir-te à grande.
Если ты сейчас же не заткнешь свою пасть, я с радостью покажу тебе одну шутку мистера Спока. Ты кто, чтобы со мной в подобном тоне разговаривать?
Não fale assim comigo.
Он сейчас там, и ты должен задействовать всех, кто может иметь к этому отношение. Включая букмекеров, стукачей — всех, кто может дать информацию.
Informa todos os fiadores, agentes de apostas, agentes de serviços e bufos.
Я думаю, ты тот, кто сейчас как следует получит.
Não, não é A Linha de Apoio Psicológico.
Ты сейчас кто, Рэй - маленький ребенок или Рэй - большая задница?
Estás a ser o Ray infantil, ou o Ray idiota?
Сейчас. Если ты считаешь, что кто-то из твоих сыновей подходит и созрел для этого, ... хотел бы ты с ним встретиться?
Se achares que algum dos teus filhos é adequado e está pronto, estarias disposto a conhecê-lo?
Парень, сейчас ты тот, кто мочится в штаны.
Tu é que molhaste as calças.
Мне почему-то кажется, что ты единственная, кто действительно понимает через что я сейчас прохожу.
Eu acho que... Você é a única pessoa que entende o que eu estou passando.
Ты не знаешь? Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Se ninguém me diz imediatamente...
Даже сейчас, ты как будто пыталась выяснить, кто я такой на самом деле. Ты словно заставляешь себя смотреть на что-то страшное.
É como se tivesse decidido saber quem eu sou, como quem vê uma coisa horrível.
- Папа, ты принес альбом? - Сейчас посмотрим, кто у нас тут.
Papá, fico envergonhada.
ты сейчас встретил Марвана Мотахиши. Кто это такой?
- Acabaste de conhecer o Marwan Motaheeshi.
Ты говоришь сейчас с тем, кто установил планку в подростковых восстаниях.
Falas com quem quis o bar por rebeldia.
Ты тот, кто сейчас здесь.
Tu és quem está aqui.
Ты сейчас кто, моя мама?
Agora és minha mãe?
( Да кто ты такая, ) Есть только "сейчас", есть только "здесь".
- Quem pensas que és? - Só existe o agora, só existe o aqui
Детка, ты никогда не угадаешь, кто сейчас звонил.
Rapariga, nunca adivinharás quem acaba de ligar.
Когда кто-нибудь спрашивает : "Ты отмечаешь день рождения?" - они имеют ввиду сейчас.
Já comi pior.
Мне плевать, кто ты такой, сейчас будешь все вытирать.
Não me interessa quem você é. Vai limpar isso.
Сейчас, к сожалению, это частный рынок,.. так что, вы не сможете скупить акции, пока кто-нибудь не захочет их продать. - Ты уверен?
Infelizmente, são acções privadas, por isso não podem... comprar as acções a menos que alguém queira vender.
Я знаю, что сейчас весна,... но тяжело смотреть, как тебя ощипывает... кто-то, кому безразлично, что ты ещё цветёшь.
Não, ia dizer que és como esta flor... e eu sei que é Primavera, mas detestaria que fosses colhida por alguém... que nem se importe que estejas a desabrochar.
- Сейчас кое-кто умрет прямо в этой церкви, если ты не уберешь эту ухмылку с лица.
- Vão morrer pessoas nesta igreja, se não tiras o ar paternalista.
Угадаешь, кто именно ты сейчас?
Adivinha qual deles é que somos nós?
Разве ты не думал, что сейчас мы поставлены в безвыходное положение и кто знает... что с нами сделают и как мы сможем выйти отсюда?
Não achas que está na hora de nos deixarmos disto e fazermos o possível para fugir?
Сейчас ты мне не поможешь, кто-нибудь другой сделает это за тебя, и этот кто-то, он не будет прикидываться таким хорошим.
Se não me ajudas com isto, há-de vir outro e esse outro... não será tão paciente.
И ты тот, кто может дать ей его сейчас.
E agora é você quem lho pode dar.
Я даже не знаю, стоит ли мне оставлять сообщение или кто может это сейчас слушать, но... Мне нужно знать, что ты в порядке.
Não sei se deva deixar mensagem ou quem poderá estar a ouvir isto, mas... eu preciso de saber se estás bem.
Сейчас ты можешь понять, кто же ты.
Agora tens de descobrir quem és tu.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Agora, não tens tempo, estás a tentar descobrir quem és.
А сейчас я надушусь, ты разденешься до нага, и посмотрим, кто тут мужчина.
E hoje, vou deitar perfume e tu vais despir-te. Logo se verá quem é o homem.
Я считаю, что, если бы ты перестал разговаривать с Кэмерон, мы сейчас могли бы оценивать, кто из медсестер лучше подходит для секса.
Acho que, se deixasses de falar com a Cameron, podíamos estar agora a classificar enfermeiras por potencialidades.
Я счастлива сейчас Я знаю, я чувствую себя, я знаю кто я плюс, к этому, когда у тебя в жизни есть кто-то, кого ты любишь ты действительно любишь, я думаю это.....
Sou feliz, sinto que sei quem sou. E quando se tem alguém na vida que amamos, amamos mesmo, é... não sei, acho que...
Он сказал, "Не важно кем ты был. Важно то, кто ты есть сейчас."
Diz que não interessa quem foste, mas sim quem és neste momento.
Ты ошибаешься сейчас. Ваш брак настоящий. Уверен, что все, кто видели вас вместе, могли это сразу заметить.
Pode ter sido um erro, mas não era uma mentira... e eu acho que qualquer um, que passou algum tempo com vocês dois... ultimamente, vai poder lhes dizer isso.
Оно обшепризнано теми кто в этом разбирается. - -та что ты слышишь прямо сейчас.
É a opinião geral dos homens de posses... é a que estás a ouvir agora.
Ты будешь одиноким, как и сейчас Вот кто такой Дон Сэлф.
É esse o Don Self.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]