Кур translate Portuguese
170 parallel translation
И кур? Всех?
As galinhas todas?
Мы шли по долине, откуда-то доносился колокольный звон. И на поляне Филипп задушил двух кур.
Pelo vale ecoavam os sinos da igreja e, no pátio, o Phillip torcia os pescoços ás galinhas.
Я... Я только имею в виду, что история Брендона не совсем правдивая. - Я не имел в виду, что я не убивал кур.
A história é que é falsa, e não eu nunca ter matado galinhas.
О таком месте я мечтала, когда жила на реке. Хорошо стоять на твердой земле, с комнатами и кухней, воспитывать детей и... И земля, и сад, и место для кур.
Oh, é um lugar como eu costumava sonhar, Pete a viver num rio uma casa grande em terra firme...,... um solo para a agricultura e um jardim e espaço para frangos.
Носки нашей старой доброй фройляйн фон Ракет, которая здесь главная по ощипыванию кур, нуждаются в штопке
A boa e anciã Srta. Racket, essa galinha depenada... fez-nos cerzir as meias três-quartos.
кур не брать...
Nada de levar galinhas...
Всё равно он бы не осмелился оставить этих кур.
Ele não sabe cuidar das galinhas.
Дёрфлер, если сделаете хорошо, я дам вам несколько кур в оплату за ковку.
Dorfler, suponho que não te importas que te pague em galinhas por este trabalho.
У меня больше кур, чем мне надо.
Já tenho mais galinhas do que aquelas de que preciso.
коров и кур... и иногда уток.
Onde esperava encontrar bestas ferozes... Encontro apenas cães, vacas, galinhas... e o ocasional um pato.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Este homem é meu, o restaurante é meu... e vocês os dois vão sair por aquela porta... sem o vosso pão branco torrado, seco... sem os vossos quatro frangos fritos... e sem o Matt "Viola" Murphy!
Сколько раз просила не трогать кур и кроликов.
Farto-me de dizer para não chatear as galinhas e os coelhos, mas é igual.
Мы могли бы продать несколько кур.
- Podíamos vender algumas galinhas.
Я хочу есть плоды со своего сада, выжимать масло из оливковых деревьев, собирать яйца моих кур, пить вино из моего собственного виноградника.
Recolher o azeite das minhas oliveiras, engolir ovos frescos das minhas galinhas. Embriagar-me com o vinho da minha vinha. Isso não vai ser assim tão cedo.
Загона для кур?
Caça às galinhas?
- Мы вырщивали кроликов и кур.
Nós criávamos coelhos e galinhas.
Покупка 120 соболей в месяц и 3-х тысяч кур в неделю.
À compra de 120 peles de marta por mês e 3.000 galinhas por semana.
Вот когда ты режешь их кур, крадёшь рис, а потом поджигаешь их хижину, что надо говорить : "Извините, ребята"?
Por exemplo, estrafegas-lhes as galinhas sacas-lhes o arroz, ou assas-lhes as cabanas e dizes, "Desculpa lá".
Однако в естественной среде наибольшие потери приходятся на долю кур.
Mas, em condições naturais, as perdas mais significativas ocorrem entre os frangos.
У меня была небольшая ферма : пара коров и несколько кур.
A quinta era tristonha, só com umas vacas, galinhas e eu.
Кстати, там кур неплохо готовят.
O frango lá também não é mau.
Он проклинал старосту и сказал, что у него нет наследника. Сказал, что выращивать он будет только кур.
disse que não teria herdeiros que só podia criar galinhas.
Мой муж просто отметил, что староста выращивает кур.
O meu marido simplesmente comentou que o alcaide criava galinhas.
Порт де Клиньян Кур, 81.
81, Porte de Clignancourt.
Можете представить, что месье Каст, как говорят англичане, встроил кур симпатичной девушке?
Imagina o Sr. Cust, como vocês, os ingleses, dizem a seduzir uma bela jovem?
Покупайте свежих кур.
Comprem galos frescos aqui.
Разводил бы кур...
Criar galinhas.
Видели, сколько здесь кур?
Já reparou que há galinhas?
В Италии полно кур. Но нет яиц.
Em Itália há galinhas, mas não há ovos.
А в Африке всюду были яйца. Но не было кур. Кто их разлучил?
Em África há sempre ovos, mas não há galinhas.
Она готовит мне свинину, кур, плов, мясо...
* P'ra cozinhar é que deve ser Grande a ciência * Vaca, porco, galinha
Игра тем более знаменательна, что сегодня вечер свободных кур!
Este jogo é tanto mais notável que hoje é a noite das Galinhas em Liberdade.
Хочешь кур? - Да.
Queres que te faça uns frangos?
Но учтите, что большинство кур.. ... болеют и сидят в темноте и их кормят гормонами и анаболиками.
Mas é bom você saber que os frangos são criados em gaiolas sujas e podres, onde são forçados a comer hormônios, e antibióticos e....
Давайте признаем, мы здесь попали, как кур в ощип.
Admitam, estamos em manteiga quente!
- Дождь из кур!
- Está chovendo galinhas!
Тащи кур.
- Pegue as galinhas..
Да, Кур де Вий.
Modelo Coup de Ville.
И когда люди поймут, что умненьких, богатеньких, удачливых евреев начали резать как кур, они будут только рады.
E quando as pessoas souberem que estão a matar... judeus ricos, bem na vida, brilhantes, ficarão encantados.
У кур не бывает молока?
- As galinhas dão leite?
В Библии сказано : не вари козлёнка в молоке матери его но ведь у кур не бывает молока.
Diz na Bíblia :'Não verás o menino no leite da sua mãe'. Mas os frangos não dão leite.
Ты кур доил когда-нибудь?
Já alguma vez ordenhaste um frango?
Можно есть кур и яйца, а молоко нельзя?
Podes ter frango com ovos, mas não com leite?
Езжай со своим мужиком в лес. Пусть жжет своих кур и водит свою игрушечную машинку.
Vá passear para a floresta com o seu homem que queima o frango, naquele carro de brincar.
Ты это говоришь, потому что она кормит кур и доит коров?
Dizes isso porque ela dá sementes às galinhas e porque ela ordenha vacas?
Я не про кур говорю. Сабаха!
Não falo duma galinha...
" ы с ней промазал, земл € нин, по-этому заткнись или € тебе врежу по кур € тнику.
Bu! Meteste a pata com ela. Cala-te ou chuto-te nos "zatches".
Я не курица. В смысле, я ничего не имею против кур.
Não sou um cobardolas, não quer dizer que tenho algo contra as galinhas...
Он меня назвал куроёбом! Возьми кур и иди обратно.
Pega na porra das galinhas, Clevon!
Босс, мы больше не будем покупать кур у него!
- Nunca mais compramos galinhas aqui, chefe. Eu sei.
- И не забывай кормить кур. - Это - моя работа.
E dá comida às galinhas.