English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Люди хотят знать

Люди хотят знать translate Portuguese

39 parallel translation
Люди хотят знать, что там происходит. И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар.
As pessoas querem saber o que se passa lá em cima e querem imaginar-se a repelir um ataque cardassiano ou a enfrentar uma frota de naves Jem'Hadar.
Люди хотят знать, что они покупают.
Porque as pessoas querem saber no que se estão a meter tecnicamente.
Люди хотят знать истории, стоящие за историями.
As pessoas querem conhecer as histórias por detrás das histórias.
Теперь люди хотят знать, чем она кончается.
Agora o povo quer saber como é que a história termina.
Послушай, люди хотят знать, каково это - быть тобой.
- Olhe... As pessoas vão querer saber como é ser você.
люди хотят знать, почему Джефф Кроуфорт выстрелил себе в голову.
As pessoas querem entender por que Jeff deu um tiro na cabeça.
- Люди хотят знать правду.
- As pessoas querem a verdade.
Да поймите же Вы, люди хотят знать правду!
Você percebe que as pessoas querem saber o que se passa?
Люди хотят знать, что сейчас происходит в Соединенных Штатах Америки.
Interrogam-se sobre o que estará a passar-se aqui na América.
По мере того как равнина открывалась, это стало обычно гонкой люди хотят знать, где находится финишная линия.
"À medida que a planície abriu, percebemos que numa corrida normal, " As pessoas tendem a saber onde a linha da meta. "
И эти плохие люди хотят знать, чем мы занимаемся.
Às vezes, essas pessoas más querem saber sobre o nosso trabalho.
Люди хотят знать, что происходит.
As pessoas querem saber o que é que se passa.
По большей части, люди хотят знать было ли это серьёзным достижением или пиар для президента.
As pessoas estão a perguntar-se se é um esforço verdadeiro ou se é só um capricho do Presidente.
Люди хотят знать всю предысторию.
Não se pode resumir uma história longa, porque é na história longa que as pessoas estão interessadas.
Я сомневаюсь, что люди хотят знать правду.
Não me parece que a maioria das pessoas queira saber a verdade.
Министр, люди хотят знать, зачем там находилось химоружие.
O povo quer saber o que a unidade de armas
Люди хотят знать о ваших чувствах.
As pessoas apenas querem saber como é que se sentem.
Люди хотят знать, что ты чёрная или белая, поёшь поп или соул...
Não. Não, credo! Isso são águas passadas.
Министр, люди хотят знать, зачем там находилось химоружие.
As pessoas querem saber o porquê das instalações de armamento, ministro.
- Потому что люди хотят знать.
- Porque as pessoas vão querer saber a razão.
Люди хотят знать почему.
As pessoas querem saber o porquê.
Но если люди хотят знать, кто из их приятелей-граждан на самом деле человек, то это тоже их право.
Mas... se os humanos quiserem saber quais dos seus concidadãos não são verdadeiramente humanos, então... também têm esse direito.
Люди хотят знать, что вы в безопасности.
As pessoas querem-na a salvo.
"Это непросто, ведь люди не хотят знать правды".
Não será fácil, porque as pessoas não querem saber a verdade. "
Не говорите об Аушвице, люди не хотят этого знать.
Esquece Auschwitz. As pessoas não querem saber.
Люди хотят слышать меня ; хотят знать, что у меня на уме!
As pessoas querem me ouvir, saber o que eu penso.
Ты умен, чтобы знать, что люди не хотят, чтобы им напоминали, что ты отличаешься.
Você nunca fez uma daquelas. Sabe bem que as pessoas não querem ser lembradas de que é diferente.
Так или иначе, я подумал, вам стоит знать, люди Эйвона вышли на меня... говорят, что хотят прекратить войну.
Mas achei melhor dizer-vos que a gente do Avon me contactou, dizendo que querem pôr fim à querela.
Я имею в виду, люди говорят, что хотят знать правду
Quer dizer, as pessoas dizem que querem a verdade.
Потому что одни люди жаждут знать правду, а другие хотят убедиться, что правда никогда не обнаружится.
Porque há pessoas que querem saber a verdade. E há outras pessoas que querem que a verdade nunca se saiba.
Люди думают что они хотят знать правду, но знаешь чего они хотят на самом деле?
Elas acham que querem a verdade, mas sabes o que querem mesmo?
Вы должны знать, что такие люди хотят почувствовать свою силу и власть.
Sabe, a maioria destes tipos precisam de se sentir poderosos.
Люди в подобных ситуациях пытаются выжить не потому что думают, что станет лучше. Они хотят знать, чем все закончится. - 20 секунд.
Pessoas em circunstâncias desagradáveis, continuam vivas não por acharem que as coisas vão melhorar, porque querem saber como a história acaba.
Люди хотят знать, потерял ли поезд химикаты или еще что.
As pessoas querem saber se descarrilou um comboio com químicos.
Люди Скарроу хотят знать, что вы рассчитаетесь и останетесь на месте.
O povo de Scarrow quer saber se você vai pagar e ficar.
Знать, чего люди хотят на самом деле - моя работа.
Saber o que as pessoas secretamente desejam é o que eu faço.
- Они хотят знать, заинтересованы ли люди в том, чтобы переехать в новые дома.
Querem saber se as pessoas estão interessadas em mudar-se para as casas novas.
Эти люди хотят знать, где я был неделю назад.
Estas pessoas querem saber onde estive há uma semana.
Понимаете, все эти люди хотят... Кто-то должен Чего они боятся знать.
O que aquelas pessoas todas querem é alguém que as proteja daquilo que receiam saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]