Меня уволили translate Portuguese
567 parallel translation
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Ficará contente em saber que fui despedido de 11 jornais por motivos com os quais não lhe quero enfadar.
Так что я скажу вам, почему меня уволили.
Por isso lhe direi o porquê de ter sido despedido.
Ты думаешь, что меня уволили?
Pensaste que tinha sido despedida?
Меня уволили с завода.
Despediram-me da fábrica.
Вы меня уволили в Джебеле, так?
Me despediram de Jebel por você, não é assim?
Меня уволили с работы.
Não tenho trabalhado...
Меня уволили
Despediram-me.
Меня уволили.
Fui despedido.
Меня уволили, жена ушла, и забрала нашу дочурку.
Fui despedido, a mulher deixou-me... levou a nossa filhinha... com ela.
- Меня уволили.
Fui despedida.
Я воевал всю жизнь, потом меня уволили.
Tive uma vida como soldado, depois retiraram-me.
Ну, а меня уволили из благотворительного комитета.
Eu fui despedida da Comissão de Beneficência.
Конечно, Вам решать, но помните я предложил одну идею, когда Вы меня уволили.
Você é o especialista. Não se lembra do plano que fiz no dia em deitei fogo ao escritório...
Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Fui dispensado, mas ainda não posso ir para casa.
Вы хотите, чтобы меня уволили?
Estas a tentar que eu seja despedido?
Меня уволили!
Fui despedido!
Я знаю как сделать, чтобы меня уволили.
Sei fazer com que me despeçam.
Меня уволили за секс в моем офисе, с уборщицей.
Fui despedido por ter relações no escritório com a mulher da limpeza.
- Нет, в 1974-ом году меня уволили.
- Não desde que me obrigaram a sair em 1974.
- С тех пор, как вы меня уволили, я могу не называть вас сэром. - Комиссар.
- Strickland.
- Они меня уволили и присвоили всё себе.
Eles despediram-me. Tiraram-me tudo.
Они меня уволили.
Despediram-me.
На меня напал безумец, я проиграла дело, меня уволили с работы. Нет, я не в порядке.
Fui atacada por um tarado maluco, perdi o caso e perdi o emprego.
Чёрт, и меня уволили с работы.
E perdi o meu emprego na fábrica. Eles telefonaram à Gwen.
Я не хочу чтобы меня уволили, так, мм, я предполагаю, что я лгал Вам, но, мм, я никогда не позволю этому случится снова.
Não quero ser despedido, por isso penso que vos menti, mas não vou deixar que volte a acontecer.
- Меня уволили.
- Fui despedida.
К тому же, я не могла придумать, ничего хорошего и меня уволили.
E também não consegui nada de qualidade, e despediram-me.
- Вам нужно, чтобы меня уволили?
- Precisam da minha demissão?
Я хотел, чтобы меня уволили.
Eu queria ser despedido.
Меня уволили.
Acabam de me despedir, certo!
Они меня тоже уволили.
Também me despediram.
И они привезли меня обратно и постыдно уволили из армии.
Trouxeram-me de volta e expulsaram-me do exército.
Меня только что уволили.
Eu, acabei de ser demitida.
Меня тоже уволили.
Me deram aviso prévio.
Меня уволили
- Despediram-me.
- Меня уволили!
É um artigo e estou a ajudar-te.
Уволили меня перед Рождеством.
- Lembra-se de mim? O tipo que despediu na véspera do Natal?
Просто потому, его уволили из-за меня не значит что я превратил его в бездомного, да?
Lá por ter feito com que o tipo fosse despedido não significa que o tornei um vagabundo.
Меня только что уволили.
Acabo de ser despedido.
Меня только что уволили!
Fui despedida.
Меня всего лишь уволили.
Fui despedida. Arranjo outra coisa.
Тебя уволили из-за меня.
Despediram-te por causa de mim.
Это же из-за меня вас уволили правда?
Fiz com que o despedissem a si.
Меня только что уволили.
Acabo de ser despedida.
Меня уволили, я страдала от голода и я тоже их ненавидела.
Que a nação se deixe por ele salvar como eu deixei que ele me salvasse a mim.
- Знаю, меня только что уволили за это.
- Fui despedida por isso mesmo.
Меня не уволили и не понизили зарплату.
Não fui despedida nem posta de lado.
- Меня не уволили.
- Eu não fui despedida.
Прошлый раз меня почти уволили.
Da última vez, quase fui despedida.
Поэтому меня на прошлой неделе уволили!
Devo ter sido despedido por isso.
Меня ограбили и уволили.
O que você esta pensando? Me assaltaram e me despediram.
уволили 68
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня пугает 33
меня что 106
меня волнует 107
меня уволят 113
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня пугает 33
меня что 106
меня волнует 107
меня уволят 113