Милые люди translate Portuguese
99 parallel translation
Дорогой, твои знакомые - самые милые люди на свете.
Querido, conheces mesmo gente da melhor.
Самые милые люди, которых ему довелось встретить.
Somos o pessoal mais amigável que alguma vez encontrou.
Эти призраки - очень милые люди. Кажется, мы их отпугнули, так что давайте оставим их в покое.
Eles são boa gente, e nos assustámo-los.
Вы милые люди и заслуживаете собаку, вроде Дафны.
Vocês são gente boa. Merecem um cão com classe, como a Daph.
Они должны защищать свои вложения. - Многие из них милые люди.
Eles querem proteger os seus investimentos.
Я знаю, что они твои родители, Джерри и они очень милые люди. Но не считаешь ты странным что 35-летний мужчина идет на такое не может видеть, что чьи то родители могут развлекаться сами по себе?
Sei que são teus pais e são muito simpáticos, mas não achas estranho que um homem de 35 anos esteja a esforçar-se tanto para que os pais de outra pessoa se divirtam?
Кевин и его друзья - милые люди.
O Kevin e os amigos são simpáticos!
Они милые люди.
São simpáticos.
Милые люди.
São tão simpáticos!
В дейстительности, они довольно милые люди, надо только познакомиться с ними поближе.
Eles até são porreiros.
- Милые люди.
- Esta gente é simpática.
Милые люди.
Belo povo.
Питер, а вдруг они и вправду очень милые люди.
Peter, eles podem ser pessoas muito simpáticas.
Вы обе - очень милые люди.
São ambas pessoas muito simpáticas.
я думаю, ему будет очень интересно узнать... что милые люди в Ѕелл јтлантик... потер € ли его родной город.
Aposto que ele teria muito interesse em saber que a boa gente da Bell Atlantic perdeu a sua cidade inteira!
Привет, милые люди.
Olá pessoas simpáticas.
- Они очень милые люди.
São pessoas simpáticas.
Они милые люди, но очень плохие бизнесмены.
São giros, mas não sabem fazer negócios.
Они такие милые люди.
São um casal tão agradável.
- Вы очень милые люди.
- Caramba, são uns amores.
- Вполне милые люди.
- Pessoas perfeitamente simpáticas.
Я думаю, Роз и Берни очень милые люди.
Acho que a Roz e o Bernie parecem ser pessoas muito simpáticas.
И как они? Очень милые люди.
São seres humanos encantadores.
Ты уважаем, с тобой работают милые люди.
E há respeito. Os bons profissionais querem trabalhar connosco.
- Это милые люди.
São boas pessoas.
Милые люди, Уэйнрайты.
Os Wainwright, boa gente.
Они милые люди. А твоя сестра очень умна.
Achei-os encantadores, e a sua irmã é muito perspicaz.
мы не милые люди.
Paul, no caso de ela não dizer... Vou enviar alguns cães e a equipa lá para fora.
И... и еще я думаю, что мы, простые, милые люди... не будем целовать тебя в задницу вечно.
E... E também acho que... Que nós, pessoas simpáticas e simples não te bajularemos para sempre.
А когда в понедельник к нам придут эти милые люди из школы, ты должен побыть очень хорошим мальчиком.
E quando os senhores da escola vierem na segunda, vais portar-te bem.
- Они милые люди.
- São simpáticos.
Пойдём, дружок. Какие милые люди здесь работают.
São simpáticos, não são?
А теперь - кто все эти милые люди?
Quem são estas pessoas encantadoras?
Милые люди, хотя я видел их всего лишь раз.
Mas boas pessoas, assim que eu me sentei com eles.
- Какие милые люди.
- Que gente legal.
Такие милые люди. Что встали, уходим.
Então, vamos lá, comprar as passagens.
Хотя в Бродхинни очень милые люди, все.
E há muitas pessoas boas, em Broadhinny.
Чарли, все эти милые люди хотят сделать покупки, так что вставай, хорошо, Чарли?
Charlie, estas pessoas simpáticas querem fazer as suas compras, por isso tens de te levantar. Está bem, Charlie?
Милые люди.
Somos boas pessoas.
Голый пятнистый дурак, они как люди, добрые милые люди, у которых при сильном волнении отчаянно болит головка.
Tens andado muito irritadiço, por isso pensei... Sr. Capitão! Permita-me reportar : os prisioneiros recuperaram os sentidos.
- Это милые, хорошие люди.
- São pessoas simpáticas, George.
Вы такие милые люди.
São ambos tão queridos!
Милые люди
Simpáticos.
Милые были люди.
Eram simpáticos.
Ох, и люди такие милые.
E as pessoas são tão simpáticas!
Люди ужасно милые.
As pessoas têm sido muito simpáticas. Na verdade, são muito limpas.
На самом деле это были милые, трудолюбивые люди.
Eram pessoas muito amáveis e trabalhadoras.
Погода всегда прекрасная, люди милые.
O tempo está sempre bom, as pessoas são simpáticas.
Очень милые, приятные люди.
Simpatiquíssimas, congeniais, quero dizer.
Все должны думать, что мы милые, нормальные люди.
Todos têm de pensar que somos pessoas normais e simpáticas. Pois.
Ок, знаешь что... Большинство приемных родителей самые милые, Самые преданные люди в мире.
Fiquem a saber a maior parte do pessoal da adopção são as pessoas mais, simpáticas e dedicadas do mundo.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди говорят 357
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди говорят 357
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49