English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне нужна была помощь

Мне нужна была помощь translate Portuguese

127 parallel translation
Мне нужна была помощь, чтобы подняться.
Precisava de ajuda para me levantar.
И таким образом мне нужна была помощь, а тут оказались вы с хорошими рекомендациями.
Por isso liguei para a ajuda e recomendaram-no vivamente.
- Когда мне нужна была помощь?
Alguma vez precisei de ajuda?
Ну как бы там ни было. Мне нужна была помощь, и я всё время смотрел на тебя.
Mas eu precisei de ajuda e estive a olhar para ti o tempo todo.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
Precisei que o Shawn e o Mitch me ajudassem numa coisa. Só isso.
Мне нужна была помощь.
Eu apenas precisava de ajuda.
Мне нужна была помощь, немного внимания.
Precisava de ajuda e de algum afecto.
Мне нужна была помощь, а она сказала...
Quem?
Мне нужна была помощь.
Eu precisava de ajuda.
Мне была нужна твоя помощь.
Precisava da tua ajuda.
Мне нужна была помощь женщины.
Precisava da ajuda de uma mulher.
Мне была нужна твоя помощь.
Queria a tua ajuda.
Мне была нужна ваша помощь.
Preciso da sua ajuda.
Мне не нужна была ваша помощь.
Eu sei.
Для этого мне была нужна помощь республиканских войск.
Tive de pedir a ajuda das tropas republicanas.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Bom, vou convidá-la para a festa deste fim de semana... e vamos passar algum tempo juntos... e é por isso que preciso que a tua tia Vera... esteja o mais ocupada possível.
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Desculpe, mas precisava de si para fugir.
Мне не нужна была твоя помощь.
Não preciso da tua ajuda.
Если бы мне реально не нужна была помощь, то я бы не просил.
Se não precisasse, não pedia.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
De facto não preciso da sua ajuda, mas se precisasse, você seria a última pessoa a quem recorreria.
- Мне была нужна помощь.
- Não duvido. Mas o Sr. Lombardo não estava.
"Мне нужна была ваша помощь."
" Precisava da vossa ajuda.
Я бы хотела узнать, почему ты опять меня бросила вчера? Мне нужна была твоя помощь с петицией в Гринпис.
Não entendo como pudeste dar-me tampa quando eu precisava de ajuda com o abaixo-assinado da Greepeace.
Важно то, что когда мне была нужна помощь, ты был тут со мной.
O que importa é que quando eu precisei de ajuda, tu estavas lá.
НО мне больше не нужна их помощь Хорошо, но ты не должна была бросать это прмо им в лицо
Não tens de lhes atirar isso à cara.
Меня много поддерживали друзья и семья, но мне была нужна помощь.
Tive muito apoio de amigos e da família mas precisei de ajuda profissional.
Со мной всё было в порядке, мне не нужна была помощь!
- Eu estava bem. Não preciso da sua ajuda.
Мне нужна была... помощь.
Precisava de ajuda.
Я видел его сегодня утром, и мне была нужна помощь.
Eu vi-o esta manhã e eu precisava de alguma ajuda.
Мне была нужна помощь, раз я решил устроить выпускной бал.
Eu precisava de ajuda se queria organizar um baile de finalistas bem sucedido.
Мне нужна была твоя помощь.
Eu preciso da tua ajuda.
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Onde é que eu estava? Estavas trancado no telhado com a Jordan. E não me interpretes mal adoro que estejam juntos, mas precisava da tua ajuda no sketch da Neve Campbell.
Не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Não me leves mal, eu gosto que vocês estejam juntos, mas tinha agradecido a tua ajuda com o sketch da Neve Campbell.
Искало меня. Мне нужна была твоя помощь.
Precisava da tua ajuda.
Как будто мне была нужна какая-то помощь.
Como se eu precisasse de qualquer ajuda.
Мне была нужна помощь.
Eu precisava de ajuda.
Мне нужна ваша помощь в прочистке водостока в ванной комнате. Пак : Доказательством была благодарность в виде секса.
Preciso da tua ajuda a desentupir a minha banheira a prova estava no pudim sexual.
Мне была нужна твоя помощь, так?
Preciso da tua ajuda, não é?
Не то чтобы мне была нужна помощь, но...
Não é que precise da tua ajuda mas...
Мне просто нужна была помощь Лили.
Estava à procura do auxílio da Lily.
- Мне всё-таки очень нужна была бы твоя помощь
Mas ainda me dava jeito que me desses uma mão por aqui.
Мне была нужна помощь, так что она привезла меня сюда.
Precisava de ajuda e ela trouxe-me aqui.
Мне нужна была его помощь сегодня утром, и он меня подвел.
Precisei de ajuda esta manhã e ele deixou-me ficar mal.
Мы встречаемся с Вами уже не один раз, и я сделала вывод, что Вы... пришли ко мне, потому что Вам нужна была помощь.
Há já algum tempo que vem falar comigo. E presumo que vem ter comigo porque quer a minha ajuda.
Но мне была нужна твоя помощь, твоя мудрость и... и хитрость и...
Mas, eu precisava da tua ajuda, sabedoria, astúcia...
Если бы у меня был список, мне не нужна была бы ваша помощь.
Se eu tivesse o recibo, Eu não precisaria que procurasse.
Мне была нужна помощь.
Precisava de ajuda.
! Мне была нужна помощь!
Precisei de reforço!
Насколько я помню, у нас в городе был большой перевес в сторону пожилого населения и они стали все разом отправляться в мир иной, в местном морге просто не хватало мест и... честно говоря, мне срочно нужна была помощь.
Bem, se bem me lembro iríamos receber muita gente mais idosa na cidade à espera dos seus últimos dias e tínhamos muito pouco espaço na morgue. Honestamente, eu precisava de ajuda.
И он не хотел ничего плохого мне сделать. Наоборот, ему нужна была моя помощь.
E ele não estava a tentar magoar-me, ele queria que eu o ajudasse.
Да, мне была не нужна твоя помощь.
Não precisava da tua ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]