Мне нужна услуга translate Portuguese
160 parallel translation
Мне нужна услуга.
Preciso de um favor.
У тебя вид, говорящий "мне нужна услуга".
Você tem aquele olhar " eu preciso de um favor'.
Ладно, бери, но мне нужна услуга.
Está bem.
Ну, я не просто тут околачиваюсь, мне нужна услуга.
Eu não vou ficar por aqui. Preciso de um favor.
Ну, вообще-то, мне нужна услуга.
Na verdade, preciso de um favor.
Мне нужна услуга, не по работе.
Isto não tem a haver com trabalho. Preciso de te pedir um favor.
- Но мне нужна услуга.
- Mas quero uma coisa em troca.
Послушай, мне нужна услуга.
Olhe, preciso de um favor.
- Мне нужна услуга.
- Preciso de um favor.
Кейт. Мне нужна услуга.
Preciso de um favor.
Хорошо, послушай, Тэд, мне нужна услуга. Ты был бы против прокатиться со мной до Кеннеди. подобрать этого знаменитого эколога для сбора средств Маршала
Importas-te de ir comigo ao Kennedy para ir buscar um ecologista famoso para a angariação de fundos do Marshall?
Э, мне нужна услуга.
Preciso de um favor.
Мне нужна услуга.
- Preciso de um favor.
Мне нужна услуга.
- E eu, de um companheiro.
— Привет Мне нужна услуга.
Preciso de um favor.
У меня работы по горло, операции одна за одной, и мне нужна услуга.
Tenho a agenda cheia, várias operações, e preciso de um favor.
Я бы предпочел дружить, но... Мне нужна услуга.
Preferia ter um amigo, mas preciso de um favor.
Но взамен мне нужна твоя услуга.
Em contrapartida, preciso de um favor teu.
Мне нужна еще одна услуга...
Preciso de outro favor...
Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами.
Preciso de um favor. Cá entre nós.
Но мне нужна услуга.
- De que género?
Просто скажу, что мне нужна твоя услуга. - Конечно.
- Claro.
Мне нужна еще одна услуга.
- Oh, fantástico. Preciso de outro favor.
Мне нужна одна услуга.
Eu preciso de um favor.
Мне нужна одна услуга.
Quero pedir-te um favor.
Мне нужна от тебя услуга.
Preciso que me faças um favor.
Слушай, мне нужна небольшая услуга.
Oiça, preciso de um favor.
Мне нужна одна услуга.
Preciso dum favor.
Послушай, мне нужна услуга.
Escuta, preciso de um favor.
Эта услуга нужна мне сейчас
Estou a reclamar o meu favor agora.
Да, Сэм, мне нужна одна услуга.
Sim, Sam. Preciso de um favor.
Фи, мне нужна одна услуга.
Preciso de um favor, Fi.
Ладно, бери, но мне нужна услуга.
Fuga?
Но мне нужна Ваша услуга.
Mas preciso de um favor seu.
Мне нужна маленькая услуга.
- Preciso de um pequeno favor.
Потому что мне нужна особая услуга.
Porque preciso de um favor especial.
Я не буду постоянно это делать, но мне нужна еще одна услуга.
Não pretendo continuar a fazer isto. Preciso de outro favor, sobre a cassete que me deu.
- Но мне тоже нужна услуга.
- Mas também preciso de um favor.
Уходи! Диксон, мне просто нужна небольшая услуга.
- Dixon, só preciso de um favor.
Мне нужна большая услуга.
Preciso de um grande favor.
Но мне нужна ответная услуга.
- O que quiseres. Faço-o.
Мне нужна охренительная услуга.
Preciso de um grande favor.
Мне от тебя нужна одна услуга.
Quero que me faças um favor.
- Мне нужна одна услуга.
Preciso de um favor. Mais outro favor.
Сестра, мне нужна большая услуга. Ты всегда говорила, что я могу переехать в домик у бассейна если понадобится...
Disseste-me que eu podia morar na casa da piscina.
- Мне нужна одна услуга.
Quero um favor.
Слушай, Нолан, мне нужна твоя услуга.
Ouve, Nolan, preciso de um favor.
Мне нужна услуга.
- Se calhar não sabias que o Darren era meu amigo. Preciso de um favor.
Мне нужна одна услуга.
Preciso de um favor.
Мне нужна еще одна услуга от тебя. Да?
Preciso de mais um favor seu.
Потому что, приятель. Мне нужна кое-какая услуга.
Toda a gente fala disso e as paredes têm ouvidos.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92