Можешь сказать translate Turkish
3,141 parallel translation
Ты можешь сказать "сзади" Ты же не хочешь ее сзади.
Arkamda diyebilirsin ama onu arkanda...
- Мне ты можешь сказать, я же полицейский.
- Bana söyleyebilirsin, ben polisim.
Тогда ты можешь сказать мне, что не так?
O zaman bana sorunun ne olduğunu söyler misin?
Можешь сказать мне правду.
Bana doğruyu söyleyebilirsin.
Ты не можешь сказать ей, чтобы она не бралась за эту работу.
Teklifi kabul etme de denmez ki şimdi.
И если нужно протянуть время, ты всегда можешь сказать :
Eğer vakit kazanmak istersen şunu demen yeterli olur...
Ты можешь сказать правду? Ты и я, чувак.
Sana gerçeği söyleyebilir miyim?
Это всё, что ты можешь сказать, Шмидт?
Yapabildiğinin en iyisi bu mu Schmidt?
Что ты можешь сказать?
Daha fazla ne anlatabilirsin?
Ну, если я плод твоего воображения, по крайней мере, ты можешь сказать мне, что будет дальше.
Eğer senin kurduğun bir hayalsem, şimdi bana ne olacağını söyle.
Всё нормально, ты можешь сказать это.
Sorun değil, söyleyebilirsin.
А когда ты устал, ты можешь сказать... можешь сказать "кровать".
Yorulduğunda, "yatak"... diyebilirsin.
Можешь сказать ему, это не хорошая идея?
Lütfen iyi bir fikir olmadığını söyler misin?
Ладно, Шелдон. Что ты можешь сказать?
Tamam Sheldon, senin tarafın ne?
Ты можешь сказать?
Bir fikrin var mı?
Можешь сказать мне почему тебе так нравится пердеж Картмана?
Cartman'ın osuruğunu neden bu kadar sevdiğini bana söyleyebilir misin?
Что же, надеюсь, это не всё, что ты можешь сказать о ней.
Umarım tek özelliği bu değildir.
Но ты, конечно, можешь сказать, что он красивый, если хочешь.
Fakat, bilirsin, istiyorsan ona hala özel olduğunu söyleyebilirsin.
Ты можешь сказать все, что хотела, прямо здесь.
Ne söylemek istiyorsan burada söyleyebilirsin.
Можешь сказать "абракадабра"?
"Abrakadabra" diyebilir misin?
Если ты можешь сказать мне с стопроцентной уверенностью Что он не причинит вреда кому либо еще...
Eğer bana 100 % garanti verebilirsen onun başkasını incitmeyeceğine dair...
Ты можешь сказать, верить ли ему.
Güvenilir olup olmadığını anlarsın.
Ты живешь на лодке, не можешь сказать, чем занимаешься, и я знаю, что не так давно стал отцом, но трудно не переживать.
Teknede yaşıyorsun yaptığın işi söyleyemiyorsun ve biliyorum uzun süredir baban olamadım ama korumacı yaklaşmamak elde değil.
А можешь сказать по буквам слово "хризантема"?
"Krizantem" kelimesini heceleyebilir misin?
Tы можешь сказать, кто мой настоящий отец?
Tabi, sen bana gerçek babamın kim olduğunu söyler misin?
Почему не можешь сказать?
Neden veremezmişsin?
- Что ты можешь сказать?
- Ne diyeceksin?
Что ты можешь сказать такого, что хоть как-то успокоит меня?
Daha iyi hissetmemi sağlayabilecek ne söyleyebilirsin ki?
Можешь сказать, что отметишь его с Эммой.
Bana Emma ile geçireceğini söyleyebilirsin.
Не можешь сказать в лицо, что портишь мое исследование?
Çalışmamı mahvettiğini benim suratıma söyleyemiyor musun?
Ты хочешь схватить меня за горло не меньше моего так что можешь сказать, что я сумасшедшая
Delirdiğimi söyleyebilmen için boğazına yapışmamdan daha fazla istediğin bir şey yok.
Можешь сказать "лучше".
"Daha iyi" diyebilirsin.
Я пришёл сказать тебе, что ты не можешь пойти со мной сегодня на вечеринку.
Bu gece benimle partiye gelemeyeceğini söylemeye geldim.
ты не можешь просто сказать?
"Özür dilerim.", "Ölümcül bir günah işledim." böyle şeyler söyleyemez misin?
Ты можешь мне сказать, вышло у меня или нет?
İyi bir şey varsa söyler misin bana?
Ты хочешь сказать, что можешь надавить на судей?
Hakemlere oynadığını mı söylüyorsun yani?
( вздыхает ) Ты можешь сказать мне
Bana anlatabilirsin.
- Ничего не говори Джесс. - Единственный человек, кому ты не можешь это сказать, это Джесс.
Söyleyemeyeceğin tek kişi Jess.
Все хорошо, ты можешь это сказать.
Sorun değil söyleyebilirsin.
Ты можешь просто сказать на свадьбе "я согласен", и мы пожмем руки.
Sorun değil. "Evet" dedikten sonra tokalaşırız.
Но можешь ли ты сказать то же самое о своём брате?
Ama kardeşin için aynı şeyi söyleyebilir misin?
Ты можешь еще что-нибудь нам сказать?
Bize diyebileceğin başka bir şey var mı?
Ты можешь хотя бы сказать нам, как он выглядит?
En azından bize görünüşünü söyleyebilir misin?
Можешь съездить, сказать "спокойной ночи", если хочешь.
İstersen iyi geceler diyebilirsin.
Можешь просто сказать ей что это не повторится и что я буду держаться подальше?
Bir daha bunun asla olmayacağını ve ondan uzak duracağımı söyler misin?
Можешь сказать это.
- Ne söyleyeceğim?
Можешь просто сказать "Объявила в розыск".
Sadece "Arama Bülteni çıkartıldı" diyebilirdin.
Теперь ты можешь вернуться и сказать правду Каре и всем остальным
Artık oraya gidip Cara'ya ve diğerlerine gerçeği anlatabilirsin.
Но ты не можешь даже сказать этого.
Ama sen o kelimeyi söyleyemezsin.
- Ты не можешь просто сказать это.
- Böyle diyemezsin.
Слушай, ты можешь быть мужиком, и сказать Лизе - все кончено, или ты можешь бежать и прятаться, выбрав путь труса.
Bak, gerçekten bir erkek gibi gidip Lisa'ya bittiğini söyleyebilirsin, veya korkakların yolunu tercih edip kaçıp saklanabilirsin.
можешь сказать ему 24
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь помочь мне 24
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95