English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Можно вас попросить

Можно вас попросить translate Portuguese

64 parallel translation
Можно Вас попросить сфотографировать нас вон там через несколько минут.
Vamos tirar a fotografia dentro de minutos. Está bem.
Можно вас попросить об одолжении?
Quer fazer-me um favor?
Можно вас попросить?
Posso pedir-lhe um favor?
Можно вас попросить?
Talvez possa fazer-me um favor...
А можно вас попросить? Это очень важно.
Podem fazer-me um grande favor?
- Рада это слышать. Можно вас попросить сделать порции немного побольше, пусть даже это будет стоить дороже?
Mas se não se importasse, mesmo cobrando mais, poderia aumentar o tamanho das doses?
Мы тут снимаем кино и... Можно вас попросить пока не гудеть? Мы уже скоро закончим.
Estamos a tentar gravar aqui e gostaríamos de saber se vocês poderiam parar de buzinar até terminarmos.
Можно Вас попросить об одолжении?
- Posso pedir-lhe um favor? - Sim.
Можно Вас попросить кое о чем?
Você poderia me fazer um favor?
Можно вас попросить?
A senhora me permite que eu peça?
А можно вас попросить на день рождение прийти?
Mas a sério, está disponível para a festa de aniversário do meu filho?
Что за голос! Можно вас попросить прочитать вот это.
Importas-te de ler isto para mim?
Можно вас попросить развесить белье?
- Pode pendurar a roupa?
- Можно вас попросить?
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
М-р Вельт, можно вас попросить подписать последнее соглашение?
Sr. Veldt, se puder assinar o último formulário.
Можно вас попросить?
Matthew.
Можно вас попросить?
Podemos falar em privado?
- Можно вас попросить об одолжении, пожалуйста?
- Posso pedir uma coisa, por favor? - O quê?
Можно вас попросить?
Faz-me um favor?
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Talvez poderia fazer que o velho Sam o leve remando até terra firme.
- Конечно. Можно попросить у Вас спичек?
Posso só acender um fósforo?
Можно попросить вас передать трубку моему брату? Джерри, кто был этот чёртов клоун?
Pensei em fazer-lhe umas perguntas.
Можно попросить Вас об услуге?
Faz-me um favor?
Можно вас попросить принести мне стакан воды?
E pode dar-me um copo de água, por favor?
Можно попросить вас вклеить ваши рисунки в мою книгу?
Posso pedir-lhe que coloque as suas pinturas no meu livro?
Можно вас попросить...
Preciso de um favor seu.
Можно вас попросить?
Pode ajudar-me, por favor?
Можно попросить вас об одной огромной услуге?
Posso pedir-lhe um enorme favor?
Можно попросить вас об услуге, святой отец?
Posso pedir-lhe um favor, padre?
Можно ли попросить вас?
Posso comissioná-lo?
Можно у вас попросить?
Pode me emprestar o seu casaco?
теперь можно попросить вас о личном одолжении.
Posso agora pedir-lhe um favor pessoal?
Можно ещё попросить вас передать это письмо?
Posso ainda pedir-lhe o favor de entregar esta carta?
Можно вас попросить просто сказать что не так с моим мужем?
Sim.
Можно попросить у вас автограф?
Pode dar-nos o seu autografo?
Простите за беспокойство, но мне придется попросить... вас выйти на улицу как можно быстрее.
Minha gente, desculpem incomodar, mas vou precisar que saiam... o mais rápido possível. É isso, minha gente.
- Можно попросить вас об услуге?
- Bela morada. - Posso pedir-lhe um favorzinho?
Погодите, можно вас всех попросить перестать говорить "О, нет!"? !
Muito bem, posso pedir a todos para pararem de dizer,
Мистер Робокоп, можно попросить у Вас автограф? Все, что Вы скажете, может быть использовано против Вас... в Робокопском суде.
Sr. Robocop, pode dar-me um autógrafo? - Para o meu neto. - A mim também!
Мистер Стайн, можно попросить вас немного задержаться у нас?
Gostaria que ficasse connosco por uns tempos, Sr. Stein.
Я пришел, чтобы попросить вас... можно мне вернуться в магазин, сэр?
O que vim perguntar-lhe é... Posso voltar para a loja?
Можно попросить вас об услуге, пожалуйста?
Posso pedir-lhes um favor?
Мы хотели попросить у вас автограф, и, если можно, сфотографировать вас с бочкой для нашего бюллетеня.
Viemos para lhe pedir um autógrafo e, se possível, para o nosso boletim, poderíamos tirar uma fotografia sua com o barril?
Можно попросить вас оставить нас, Джордж?
Dá-nos licença, George?
Я подумал, может, можно у Вас и сэндвич попросить?
Incomodo muito se pedir também uma sandes?
Можно попросить у вас кое-что?
Posso perguntar uma coisa?
Можно попросить вас закончить как можно скорее?
Posso recomendar que seja breve, por uma vez?
Можно попросить у вас стакан воды?
Poderia me dar um copo de água?
Ребята, можно мне вас кое о чём попросить?
Posso perguntar uma coisa?
Можно попросить вас отойти?
Importam-se de se afastar um pouco?
Можно попросить у вас сигареты?
Empresta-me os cigarros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]