Можно сделать translate Portuguese
1,890 parallel translation
Мы посмотрим, что можно сделать.
- Vamos ver o que podemos fazer.
Я не представляю, как это можно сделать.
Entendi, mas não sei como é que isso vai acontecer.
Извините, а можно сделать еще один?
Peço desculpa. Posso tirar mais uma? Só mais uma?
Из этого можно сделать что-нибудь крутое? - Нет, фу! - Что?
Dá para fazer alguma coisa em relação a isto?
Я думаю, это лучший комплимент, который можно сделать человеку, взглянуть на его жизнь и сказать :
Acho que este é o melhor elogio que se pode fazer a um homem,
Но можно сделать выбор - как к этому относиться...
Mas podes decidir, tirar o melhor da vida ou, não gozá-la de todo.
Можно сделать человеку доброе дело, даже если любишь кого-то еще. Это дружба.
Pode ajudar a alguém a amar a outro, isso é a generosidade, a amizade.
Мерлин сказал нам, что можно сделать, что здесь можно построить с тобой и твоим королевским складом характера.
O Merlin disse-nos o que é possível e o que pode ser feito aqui, consigo e com a sua descendência do rei.
Можно сделать исключение.
Podias abrir uma excepção.
С POM можно сделать отличный ролик, и у нас уже есть кое-какие идеи.
Temos algumas idéias realmente boas e pudemos fazer algo com isso.
Посмотри, что можно сделать.
Verei o que posso fazer.
Хорошо, я посмотрю, что можно сделать.
Vou ver o que posso fazer aqui.
Ладно, отойди, посмотрим, что можно сделать.
Muito bem, afasta-te, vejamos o que consigo fazer.
Всё, что можно сделать, это попросить божьего наставления и следовать ему, понимаете?
Só podemos pedir orientação ao Senhor e continuar.
Мы поставили катетер для промывки, Лучшее, что можно сделать без антибиотиков.
Pusemos um cateter de irrigação, que é o melhor que pudemos fazer sem antibióticos.
Слушай, прости, но если мы так зажаты в деньгах, может, что-то можно сделать?
Lamento imenso, mas se estamos tão desesperados por dinheiro, não há nada que possamos fazer?
Что можно сделать из вазелина, воска бразильской карнубы, и двуокиси титана?
O que vaselina, cera de carnaúba brasileira e dióxido de titânio são usadas para fazer?
Я посмотрю, что можно сделать. Большое спасибо.
Deixe-me ver o que posso fazer.
Не волнуйтесь, пойду посмотрю, что можно сделать.
Não faz mal. Não te rales. Vou arranjar pilhas.
А можно сделать групповой снимок рядом с желтой ленточкой?
Podemos tirar uma foto de todos com a faixa amarela?
Что можно сделать за один час?
Quantas coisas se pode fazer numa hora?
Теперь я понимаю, почему это так важно для Герхардта. С этой программой можно сделать что угодно.
Agora percebo porque é importante para o Gerhardt, não há limites para o que faz.
- Всегда можно сделать больше.
- Pode-se sempre fazer mais.
Это самое худшее что только можно сделать.
Não, isso seria a pior coisa que eu podia fazer.
Это можно сделать сегодня?
Podemos fazer isso hoje?
Я посмотрю, что можно сделать.
Vou ver o que posso fazer.
Их можно сделать опять.
Podem ser reconstruídos.
Давайте, глянем на бомбы, может чего можно сделать.
Vamos, vamos até às bombas e vemos o que podemos fazer.
Я сегодня потерял свою младшую дочь, подозреваю, что навсегда, и я ума не приложу, - что тут можно сделать.
Perdi a minha filha mais nova hoje, desconfio que para sempre, e não vejo forma de contornar a situação.
что можно сделать.
Deve haver alguma coisa que possamos fazer.
Я просто не знаю, что еще можно сделать.
Não sei mais o que fazer.
Блейк, ты посмотри, что можно сделать насчет Софией.
Blake, veja o que consegue fazer acerca da Sophia.
Посмотрю, что можно сделать.
Vou ver o que consigo fazer.
Нет, учитывая то, что произошло на корабле, можно сделать вывод, что все они умрут мгновенно.
Não, pelo que aconteceu a bordo do navio, sabemos que todos morreram de imediato.
Конечно, можно. Было бы идиотизмом, сделать иначе.
Claro que podias, serias estúpida se não o fizesses.
И первым делом сделать так, чтобы держать ее как можно дальше от тебя. Может ты прекратишь говорить так будто меня тут нет, хорошо?
O meu carro ficou em mau estado.
-... но можно ведь сделать и по-другому.
- Não tem de ser assim.
Я пытаюсь сделать все, что можно, лишь бы ты перестала плакать, милая.
Estou a tentar fazer tudo o que posso para que pares de chorar, querida.
И это можно было сделать только через этого арапа... он отравил меня!
E só pode ter sido através deste mouro negro. Ele envenenou-me!
Можно все сделать все правильно, а можно и запороть, ошибки здесь не допустимы.
Há a maneira certa e outra errada de se fazer as coisas, nada de erros.
Можно поставить шунт и сделать пересадку.
Pode colocar um shunt e depois um enxerto.
Давай посмотрим, что можно с этим сделать.
Deixa-me ver se consigo consertá-lo.
- Можно что-нибудь сделать, чтобы добиться значительных улучшений?
Podemos fazer alguma coisa que faça uma diferença significativa?
Приглашения уже готовы. Просто это вечеринка для кучки экологов и я нашел парня а центре города который согласился сделать биоперерабатываемые приглашения которые можно использовать в качестве туалетной бумаги.
A festa é para uns ambientalistas, e encontrei um tipo na baixa que faz convites para festas biodegradáveis e que podem também ser usados como papel higiénico.
Отлично, но, знаете, если я не смогу делать свою работу, мне придется сделать звонок, и этот человек сделает еще один звонок, и о запуске можно забыть, так что...
- Tudo bem. Se não fizer o meu trabalho, vou precisar de fazer uma ligação, e outro tipo fará outra, e o lançamento é cancelado...
Думаю, я воспользуюсь шансом, потому что то, что ты хочешь сделать, можно считать самоубийством.
Dás-me um tiro? Acho que vou arriscar, porque o que dizes que vais tentar é suicídio.
Надо все сделать как можно лучше.
Chega de erros, dêem o vosso melhor.
Это было все, что можно было сделать и я это сделал.
Era a única coisa que havia a fazer, por isso foi o que fiz.
Единственное, что мы можем сейчас сделать - как можно скорее доставить её в операционную.
- A única coisa que podemos fazer... - Oh Deus. É levá-la para a cirurgia o mais rápido possível.
Все что вы должны сделать это позвонить в безопасную комнату и сказать своим боссам, что бы они убирались от туда, как можно быстрее.
Apenas têm de ligar à sala SCIF e disserem-lhes que os vossos chefes estão prestes a ficarem com os rostos derretidos.
И где можно сделать такую работу?
Onde alguém conseguiria este tipo de trabalho?
можно сделать вывод 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143