English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Моя жена и я

Моя жена и я translate Portuguese

298 parallel translation
Моя жена и я были в аварии, и он наш юрист.
A minha mulher e eu tivemos um acidente.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Eu e minha esposa costumávamos ir a Virgínia todos os Outonos ver a mudança da folha.
Ну, мы жили в Вашингтоне последние десять лет... но моя жена и я, оба отсюда, из Сиэтла.
Estivemos os últimos 10 anos em Washington. - Mas somos ambos de Seattle.
Моя жена и я поженились, как только закончили колледж.
A minha mulher e eu... somos casados desde a pós-graduação.
Моя жена и я хотели ей помочь, но она не принимала ничего.
A minha mulher e eu tentámos ajudar, mas não quis aceitar dinheiro.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Minha esposa começou a rir singularmente E quando cheguei em casa, descobri Minha esposa foi esnobe mais tolo do que eu imaginava.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Eu li livros e brochuras para afiar os meus argumentos E minha esposa ficou muito dócil.
Может я и глуп, но моя жена рожает в следующем месяце.
Mas eu não sou solteiro.
И моя жена тоже волнуется, когда я в море. а мой сын служит в Англии в ВВС?
Achas que a minha mulher se sente bem comigo no mar... e com o meu filho em Inglaterra na força aérea?
Я женат уже 20 лет, и моя жена чувствует себя так же, как и Вы.
Estou casado há 20 anos... e a minha esposa sente exactamente o mesmo que a sra.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Quando lhes contei que eras minha mulher, a resposta foi "ninguém tem uma mulher assim".
Моя жена, её разведённая сестра, и я не виню её мужа.
A minha mulher, a irmã dela, divorciada, e não censuro o tipo.
Моя жена спала, и я уже собирался лечь.
A minha mulher estava a dormir e eu ia deitar-me.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Se a minha mulher aparecesse, e você estivesse no chuveiro, talvez me matasse.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Olha lá, Leslie. És a minha mulher, a Sra. Jordan Benedict. Pergunto-te :
Я кузнец по ремеслу, и не плохой, я вам так скажу. Моя жена, Лиза.
Sou ferreiro de profissão e bom por sinal, sou eu que o digo.
Просто подумал, что и я и моя жена могли бы навестить вас.
A minha esposa e eu poderiamos visitar-los um dia destes.
Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков! И всех прокормить надо.
Eu, a esposa, uma mula, dois galos à procura de galinha... e seis filhos para alimentar, e ele fala em "obrigar"?
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Acho de mau gosto quando, sob o meu olhar e da minha noiva, a minha mulher age imoralmente, com alguém com idade para ser seu filho.
Моя жена делала всё по дому и не трогала меня, когда я пишу.
A minha mulher tratava-me de tudo e deixava-me entregue aos meus escritos.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
A minha mulher dirá o mesmo... quando lhe disser que estive à tua espera toda a noite.
Я работал в Белом Доме 4 года, как и моя жена.
Trabalhei 4 anos na Casa Branca e a minha mulher também.
- Я Брайен, и моя жена тоже!
- Sou o Brian e a minha mulher também!
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Fui a uma festa e um tipo disse-me que tinha lido um dos primeiros capítulos do livro da minha mulher e que era "escaldante". Disse que era "escaldante"
Я и моя жена Вики, мы скоро поженимся...
A minha mulher Vickie e eu vamos casar-nos...
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить... Бен, за соседней дверью творится что-то странное. Что-то...
Será que têm experimentado alguma coisa estranha...?
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Se ei soubesse o Talmud do mesmo modo que minha mulher sabe dos assuntos de todos, Seria o sábio de todos os sábios.
И теперь я боюсь, что моя жена одержима Кандарианским демоном.
Receio que a minha mulher seja hospedeira de um demónio Kandarian.
Все, что я знаю, я проснулся, и моя жена кричала.
Só sei que acordei com a patroa aos berros.
Ты - моя жена, и я тебя очень люблю но ты живешь в выдуманном мире.
Marge, tu és minha mulher e eu amo-te muito, mas tu vives num mundo de faz de conta.
Это моя жена и мой ребенок, и я плачу за эти роды так что, если хотите остаться, то проявляйте ко мне уважение!
Esta é a minha mulher e o meu filho. Eu paguei por este parto. Se queres ficar... tens de mostrar algum respeito por mim.
Но я не верю в реинкарнацию, и моя жена тоже.
Mas nem eu nem minha esposa acreditamos em reencarnação.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Não... Tive que aprender. A minha muher morreu cedo e tive que aprender.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
A mina esposa faleceu há pouco. Achei que ao ensinar superaria a solidão.
Мы ехали... я, моя жена и моя дочь. А тот парень голосовал на дороге.
Estávamos no carro a minha mulher, filha e eu, e aparece um tipo a fazer manobras.
Когда я и моя жена удочерили ее, нам немного информации сообщили о ее родителях.
Quando a minha falecida esposa e eu a adoptamos não conseguimos muitas informações sobre os pais.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Há uns anos atrás a minha mulher de então, a Jane, e eu... voltávamos da casa da irmã dela... e estávamos a discutir.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
Devia ter ido para casa e contar tudo à minha mulher, admitir a verdade, porque agora ela já nem sequer confia em mim, e eu não a censuro porque eu também não confio em mim.
Я все больше и больше хочу секса, а моя жена, она приходит домой с работы, она засыпает,
Fico cada vez mais excitado. A minha mulher volta do trabalho e vai dormir.
Эй, Бог, я и моя жена пробуем зачать другого ребенка.
Deus, eu e a esposa tentamos ter outro filho.
Моя жена страдала от рака... Я никогда не говорил Вам это... и она умерла вчера вечером.
A minha mulher teve cancro, nunca te contei isto, e morreu ontem à noite.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Sabia não ser a minha mulher, mas, às vezes, ela sorria de uma certa forma, a luz iluminava-lhe os olhos e era a minha Jennifer, pelo menos, era isso que eu queria acreditar.
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
É isso, não lhe falo há dois anos, telefono-lhe e digo : "A mulher que te roubei voltou para ti?"
Я расслабился, я забыл о своем долге, и из-за этого моя жена была ранена, а успех операции оказался под угрозой.
Ao baixar a guarda e ao ignorar o meu dever, deixei que a minha esposa fosse ferida e pus a missão inteira em perigo.
Она - моя жена, и я не мог ее там бросить.
Ela era minha esposa e eu não a podia deixar.
Лишь для поднятия духа в это темное время... я и моя жена устраиваем эту маленькую вечеринку.
É somente par elevar os espíritos durante esta época de trevas... que eu e minha querida mulher damos esta pequena festa.
И я любил ее в прошлом... но сейчас она просто моя жена.
Amei-a, no passado... ... mas agora ela é apenas minha mulher.
Только я и моя жена.
Apenas eu e a minha esposa.
И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив,... раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков.
Eu estava a contar a desconhecidos que aquele era um bom dia porque não estava a comer lixo saído de um contentor.
Моя жена посадила на диету с малым содержанием соли, вкуса и радости, потому что очевидно, что я напряжен.
Minha mulher pôs-me numa dieta de pouco sal, sabor e felicidade porque aparentemente estou estressado.
Я устал, я раздражен и моя жена в Аргентине.
Estou exausto, rabugento e tenho a mulher na Argentina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]