Мы были translate Portuguese
16,030 parallel translation
В первый раз вместе мы были... в вашем старом доме.
A primeira vez que estivemos juntos... Estávamos na sua antiga casa.
И мы были правы.
E tínhamos razão.
В смысле, мы были бы следующими.
Seríamos nós a seguir.
Каждый Хэллоуин, когда мы были детьми, ты и Эллиот заставляли меня смотреть этот дерьмовый ужастик.
A cada Halloween, quando éramos miúdos, tu e o Elliot obrigavam-me a ver aquela merda de filme de terror.
Мама нас оставила, когда мы были детьми.
A minha mãe deixou-nos, quando éramos miúdos.
Ты никогда не думал, что, возможно, мы стали встречаться, только потому что мы были единственными геями в классе?
Alguma vez pensaste que talvez a unica razão de termos estado juntos foi porque eramos os unicos rapazes gays da nossa idade?
Сначала мы были друзьями.
Nós eramos amigos inicialmente
♪ Любовь, для которой мы были созданы, ♪
♪ Love, we were made for love ♪
Мы были на том корабле три года.
Durante três anos, estivemos naquele navio.
Мы были помолвлены, а потом начались странности...
Ficamos noivos e ela começou a agir de forma estranha.
Мы были просто друзьями, но я так хотел её пригласить, что взял напрокат белого коня и доспехи.
Éramos só amigos, mas eu queria tanto convidá-la que aluguei um cavalo branco e uma armadura.
Я думаю, это наименьшая странность, которую делала Диди когда-либо. Так а если она была так ужасна, чего ты на ней женился? Мы были молоды.
Ela era gira, mas a loucura constante da dede, desgastou-me, roubou-me a minha vontade de viver.
Ж : Но мы были так близко. Ж :
Mas estamos tão perto.
Мы были защищены трейлерном парке.
Nas rulotes estávamos protegidos.
Мы были женаты, Билл.
Nós eramos casados, Bill.
Мы были нереально близки.
Éramos muito próximas.
Мы были на ГавАйях.
- Não. - Estávamos no Havai?
Мы были без одежды.
Estávamos nus.
Если ты скажешь кому-нибудь, что мы были здесь, мы за тобой вернемся.
Se disseres a alguém que estivemos aqui, vamos atrás de ti.
Думаю, мы были бы замечательными родителями.
Penso que seríamos uns pais incríveis.
К тому же, мы были не так уж и близки.
E nem sequer éramos próximos.
– Мы были здесь.
- Aqui.
–... возможно мы были там в какой-то момент, посмотрите на нас, мы там бываем каждый день.
- Não, quer dizer, olhe para nós... - Talvez, em algum momento...
Мы были "дружны", потому что она была настоящей стервой.
Dávamo-nos bem por ela ser tesa.
Сегодня мы были в юрфирме Розалин.
Visitei a firma do advogado da Rosalyn Graham.
С ребенком, каким я тебя помню, когда мы были детьми в больнице.
Tu em miúdo, como me lembro de ti quando estivemos no hospital em crianças.
Добежали до реки. Как будто... как будто мы были чистыми.
E fomos ter ao rio e parecia... parecia que estávamos a salvo.
Мы были в вашей квартире.
Está bem, fomos ao seu apartamento.
... мы все были на этой дороге : записывали и подслушивали без ордера, Дуг.
Todos temos seguido este caminho das escutas telefónicas sem mandato.
Мы все были здесь.
Estávamos todos lá.
Джордан знал, что мы были у него на хвосте.
Estamos apenas a avaliar, por isso vai demorar um pouco.
Когда мы с Алом были здесь, на столе стояло 3 бутылочки. Не две.
Quando o Al e eu estivemos aqui, havia três frascos na mesa, não dois.
Мы скорее были помолвлены.
Nós éramos noivos.
Шеф, дети уже были на улице, когда мы подъехали.
Comandante, quando chegamos as crianças estavam na rua.
Может, если бы ты сжёг наш дом, мы бы всё ещё были вместе.
Talvez se tivesses incendiado a nossa casa, ainda estivéssemos juntos.
А здесь продают тако, которыми нам пришлось закусывать после, потому что мы все еще были голодные.
E ali o restaurante de tacos que fomos comer depois porque ainda tinhamos fome.
Ж : Мы были не разлей вода.
- Éramos unha com carne as duas.
Мы должны были вместе получать удовольствие.
Deviamos ter encontrado prazer juntos.
Мы никогда не были подругами.
Nunca fomos amigas.
Мы должны были понять, что это она.
Devíamos saber que era ela.
На основании траектории ракеты до столкновения, мы думаем, что китайцы были здесь.. У северной части острова
Com base na trajectória do míssil antes deste embater no "drone", acreditamos que o navio chinês se está a esconder aqui... no lado Nordeste da ilha.
Мы тут уже были.
Uh, já viemos a este shopping.
– Ребята... кто бы это ни сделал, если б хотел убить нас, мы бы уже были мертвы.
Se quem está por trás disto quisesse matar-nos, já estaríamos mortos.
Мистер Бакли, как мы понимаем, у вас с Эммой Мэтьюс были проблемы.
Sr. Buckley, sabemos que tinha problemas com a Emma Matthews.
Последствия были и тогда, когда мы следовали правилам.
Também há consequências se seguirmos as regras.
Если бы у нас были данные, которые правительство не хочет обнародовать, мы бы могли шантажировать их.
Se tivéssemos segredos que o Governo não quisesse que fossem revelados, poderíamos... extorqui-los.
Да. Я... Думаю, мы оба были слишком заняты.
É, eu... acho que estivemos muito ocupados ultimamente.
Может мы должны снять отпечатки или еще что. На них были перчатки, Норма.
Devíamos procurar impressões ou assim.
Он спрашивал были ли мы близки, и я случайно сказал нет.
Perguntou se éramos próximos e eu disse "não" sem querer.
Мы слышали, у вас были натянутые отношения из-за личных разногласий.
Ouvimos dizer que vocês tiveram umas desavenças. Algo pessoal.
Знаешь, мы в курсе, что ты и Джонни Закариан были сокамерниками.
Você sabe que nós sabemos, que você e o Zakarian eram parceiros de cela, correcto?
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были заняты 21
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были заняты 21