English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы были одни

Мы были одни translate Portuguese

79 parallel translation
Мы были одни, в моей комнате внизу.
Estávamos sozinhos, no meu quarto.
Мы были одни весь день.
Estivemos sós todo o dia.
- Мы были одни всю дорогу от реки Фолл.
- Estivemos sozinhos sempre desde Fall River.
Мы были одни.
Nós estávamos sozinhos.
310 00 : 23 : 42,487- - 00 : 23 : 46,366 В один момент мы были одни в конференц-зале.
Num minuto estávamos sozinhos na sala de conferências.
Я хочу, чтобы мы были одни.
Só quero estar contigo.
Если бы мы были одни на свете.
Se pudéssemos estar sozinhas no mundo, sem compromissos.
Мы были одни и купались в море...
Não havia ninguém... - Tirámos a roupa e fomos nadar.
И когда мы были одни, я звал ее "овечка".
Quando estamos sozinhos, chamo-lhe "querida".
Мы были одни, но это вероятно изменится теперь.
Estávamos sozinhos, mas isso agora vai mudar.
Мы были одни, а он был таким милым...
Estávamos sozinhos, ele estava a ser muito querido...
Я могу перенести вас назад, когда мы были одни в комнате в 1981, и слушали новую волну британских исполнителей тяжелого металла.
Posso levar-vos de volta, a quando eu e ele estávamos sozinhos no meu quarto, em 1981, a ouvir singles de New Wave do heavy-metal britânico.
Если бы мы были одни в этом мире, только ты и я... ты был бы не против?
Bem, se fôssemos exclusivos, só nós dois, estarias de acordo?
Однажды, когда мы были одни она принесла тазик в комнату...
Assim, de um dia para o outro! Uma noite estávamos sozinhos, ela trouxe uma bandeja ao meu quarto...
Это был маленький кинотеатр, в котором мы были одни.
Um cinemazinho da treta, que já nem sequer existe.
Да, мы были одни у меня дома, тусили.
Sim. Estávamos sozinhas em minha casa.
Однажды ночью, когда мы были одни, я попросил её показать мне, как она это делает.
E uma noite, quando estávamos sós, pedi-lhe para me mostrar.
Нет, мы были одни.
Não, apenas nós.
Как-то вечером мы были одни в гостиной.
Uma noite, estávamos sozinhos na sala.
9 пинт в организме - мы были одни против всех.
Nove litros bebidos e éramos nós contra o mundo.
- Я думал, мы были одни.
- Perdão, julguei que estávamos sozinhos.
Нет, мы были одни.
- Alguém te viu? Não, estávamos sozinhos.
И во-вторых, я правда не могу забрать ее сейчас, Адам все еще помешан на мне, и если бы мы были одни в комнате, он бы убил меня.
Agora, não posso ir buscá-lo, porque o Adam ainda é doido por mim e se estivermos a sós ele pode assassinar-me.
В последний раз, когда мы были одни, ты орала на меня.
Gritaste comigo da última vez.
Мы с капитаном Немо были не одни.
O Capitão Nemo e eu não estávamos sozinhos.
Если вернуться назад, то мы выясним, что у нас были одни предки.
Se recuarmos o suficiente encontramos um antepassado comum.
По-моему, мы здесь одни были с оружием.
E eu a pensar que éramos os únicos com armas nesta ilha.
Одни мы были просто пара мошенников новичков... но вместе мы были опасны.
Sozinhos éramos apena uns copiadores caloiros. Ma juntos éramos perigosos.
Мы были в зале совсем одни
Foi durante a aula dela.
Похоже, мы там были не одни.
Parece que não éramos as únicas lá.
и мы были бы одни.
E estávamos sós.
Мы с Эммой были одни в той комнате.
A Emma e eu estávamos sozinhas no quarto.
- Стех пор как мы были - - Одни?
- que não ficámos...
Все говорили, что мы проиграем, потому что у нас в команде были одни белые, а другая команда была целиком...
Antes de ires, gostava que vestisses isto. Empresa de Perucas Sheinhardt? O que é?
Возможно, ты не замечал этого, но с тех пор, как мы расстались, мы с Робин никогда по-настоящему не были вместе одни.
Podes não te ter apercebido, mas desde que acabámos, eu e a Robin nunca tínhamos estado sozinhos um com o outro.
Да, но мы не были одни. мы были с моими родителями.
Sim, mas estávamos com os meus pais.
Мы были в копировальной комнате и думали, что мы одни, но Пэтти зачем-то вернулась и застукала нас.
Estávamos na sala da fotocopiadora. Pensávamos estar sozinhos. Mas a Patty voltou e apanhou-nos.
Мы всю ночь были одни.
Passámos a noite sozinhos.
Но все это я делал для того... чтобы мы больше не были одни.
Eu fiz tudo isso para que A gente não teria que estar mais sozinho.
но мы были одни.
mas nós estávamos sozinhos, por isso, achei...
Мы одели парня, у которого были одни шорты, приютили его.
Nós demos roupas para um garoto que tinha um par de shorts. Nós demos a ele uma cama.
Представь, мы были с мамой одни.
Era eu e minha mãe, só isso.
Я думаю, это потому что мы никогда не были одни вдвоем.
Acho que é por nunca sairmos os dois sozinhos
Мы с отцом были одни.
Papai e eu estavamos sozinhos.
Мы оба были одни в городе на Рождественские каникулы.
Ficámos os dois sozinhos nas férias de Natal. E encontrámo-nos no cinema.
Кроме того, мы были не одни.С ней кто-то был.
Não estávamos sozinhos. Havia alguém com ela.
Мы были там одни, и роды были так близки, звук падающей булавки мог бы их вызвать.
Só lá estávamos nós e ela estava tão perto, o som de uma gota a cair podia induzir o parto.
Но там мы были не одни.
Mas não estávamos sozinhos.
Это означает, что в какой-то момент времени мы не были одни.
Isso significa que, em algum momento no tempo
Мы всегда были одни, но не одиноки.
Sempre estivemos sozinhos, nunca sós.
И мы были не одни такие.
E não fomos os únicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]