Мы были женаты translate Portuguese
195 parallel translation
Но за все те годы что мы были женаты у меня были... одна или две очень мелкие интрижки с другими женщинами.
Todo este tempo em que estivemos casados só tive uma ou duas coisas sem importância com outras mulheres.
У моего мужа, ну, у моего бывшего мужа, был роман когда мы были женаты.
O meu marido, ou melhor, o meu ex-marido teve um caso quando éramos casados.
Мы были женаты три года.
Fomos casados três anos.
Тебе никогда не было интересно говорить со мной, когда мы были женаты.
Nunca pareceste interessado em conversar enquanto estivemos casados.
Пока мы были женаты, я помогала тебе.
Agora, é a tua vez de ajudar os outros.
Я был таким же старым, когда мы были женаты? Да.
Eras, mas eu gostei de ti assim.
Когда мы были женаты, я занималась сексом гораздо реже тебя.
Quando estávamos casados, a minha vida sexual era bem menos intensa que a tua.
Было бы по-другому, если бы где-то в будущем да ещё если бы мы были женаты.
Seria muito diferente, se fosse uma coisa para o futuro e casássemos, ou assim.
Ну примерно так, как ты проводила время со Сьюзан, когда мы были женаты.
Aquela diversão que tu e a Susan tinham, quando nós éramos casados.
Если бы мы были женаты, мы бы вообще не разговаривали.
Se fossemos casados, nós nem conversaríamos!
Мы были женаты всего 9 дней.
Só estivemos casados nove dias.
Мы были женаты всего несколько дней. Больше я его не видела.
Estávamos casados há alguns dias, quando ele partiu.
Мы были женаты 58 лет.
Estivemos casados durante 58 anos.
Мы были женаты.
Éramos casados.
Мы были женаты несколько лет и за месяц, как ты приехал в Израиль, она внезапно... Она ушла и...
Estivemos casados alguns anos e um mês antes de você vir a Israel... ela de repente... me deixou...
Мы были женаты 14 лет.
Fomos casados 14 anos.
- Мы были женаты 9 лет.
Fomos casados durante nove anos.
К скольким еще женщинам ты лип, пока мы были женаты?
Sabe-se lá o que mais você esteve fazer durante nosso casamento? Com quantas outras mulheres você esteve metido?
Просто. Мы были женаты.
Não!
К тому времени как я протрезвел мы были женаты.
Quando fiquei sóbrio, nós estávamos casados.
Мы были женаты восемь лет.
Estivemos casados oito anos.
Он сказал так, потому что мы были женаты.
Disse isso porque já fomos casados.
Сколько раз я сама слышала эту песню, когда мы были женаты.
Quando éramos casados, ouvi-a inúmeras vezes.
Ты трахалась с ним все то время как мы были женаты?
Andaste... a trair-me todo o tempo em que estivemos casados?
Мы были женаты в течении 9 месяцев. Мне было тогда 25 лет.
Quando eu tinha 25, nós fomos casados durante 9 meses.
Мы были женаты в течении 9 месяцев.
- Quando eu tinha 25, fomos casados durante 9 meses.
Мы были женаты почти 20 лет.
Estivemos casados quase 20 anos.
Мы были женаты 11 лет.
Estamos casados a 11 anos.
Мы были взрослыми но мы были женаты и... и я только этим и была обеспокоена.
Nós éramos os adultos. Mas nós eramos recém-casados, e tudo era novo e... Era só isso que importava.
Альберто был моим мужем. Мы были женаты 22 года.
Alberto era o meu marido, e fomos casados durante 22 anos.
В Китае мы уже были бы женаты.
Na China já estaríamos casados.
Пoсле первoгo раза, мы не были женаты еще, Ральф oбещал, чтo бoльше не будет.
Depois da primeira vez, antes de nos casarmos, Ralph prometeu que nunca mais faria.
Мы не были женаты, но это почти то же самое.
Não éramos casados, mas era quase a mesma coisa.
Мы были подругами больше, чем вы были женаты и мне ее тоже не хватает.
Ela era minha amiga há mais tempo do que estava casada contigo, e eu sinto a falta dela também.
Если бы ты была клингонкой, мы бы уже давно были женаты.
Se fosses uma mulher klingon, já estaríamos casados.
Когда мы с Грилкой были женаты, у нас не было особых... романтических отношений.
Quando eu e a Grilka estávamos casados, não havia muito afeto envolvido.
Мы с Минди были женаты уже 8 лет, когда Патти и я...
Eu estava casado com a Mindy há 8 anos quando a Patty e eu...
Мы с Сарой были женаты два года.
A Sarah e eu estivemos casados dois anos.
- Мы не были женаты.
Eles não eram casados.
Мы с Хелен были женаты 42 года.
A Helen e eu estivemos casados 42 anos.
- Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал.
Estamos juntos há muito tempo. Muito próximos, como se fossemos casados, desde que te mudaste.
В некоторых культурах мы были бы женаты.
Em certas culturas, estaríamos casados.
Да за тобой уже наблюдали даже когда мы еще не были женаты.
Tem sido monitorizada, mais ou menos, desde que nos casamos.
Но... мы же уже были женаты.
Mas... Nós já fomos casados de verdade.
Здесь мы уже были, были на этом женаты.
Já aí estive, casei-me com isso.
Мы с твоим оцтом были женаты 33 года.
Eu passei 33 anos casada com o seu pai.
Тогда мы были женаты.
Éramos casados.
Если это деньги Танаки, значит они были у тебя тогда когда мы еще были женаты?
Se este dinheiro é do Tanaka, então já o tinhas quando estávamos casados?
Мы с Питером были женаты.
Peter e eu éramos casados. Assim.
Если бы бог существовал, мы с Райаном были бы уже женаты.
Se houvesse Deus, o Ryan e eu estaríamos casados.
Думаю, это плюс того, что мы, никогда не были женаты...
Acho que essa é a grande vantagem de não ser casado.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были заняты 21