English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы были помолвлены

Мы были помолвлены translate Portuguese

42 parallel translation
Мы были помолвлены. Он погиб.
Estava noiva dele e ele morreu.
Мы были помолвлены, но до свадьбы не дошло.
Quando estávamos noivos, não chegámos tão longe.
Даже после того, как мы были помолвлены.
Mesmo depois de ficarmos noivos.
Мы были помолвлены, агент Бут.
Estávamos noivos, Agente Booth.
Мы были помолвлены.
Estivemos noivos.
Мы были помолвлены, Пока кое-что нас не разлучило.
Na verdade, estávamos noivos, antes de acontecer um imprevisto.
Мы были помолвлены, когда я видела тебя последний раз.
Na última vez que te vi, estávamos noivos.
Да, вообще-то, мы были помолвлены.
Na verdade fomos noivos.
До того, как пожениться, мы были помолвлены И решили достичь большего
Quando ficámos noivos, decidimos ir mais além.
! Мы были помолвлены с того момента, когда нам было 6!
Estamos noivos desde os 6 anos.
Мы были помолвлены, Конрад, и ты заплатишь мне за мою смерть.
Estávamos noivos, Conrad, e enviaste-me para a morte.
Мы были помолвлены с тех пор как были детьми.
Estamos noivos desde crianças.
Мы были помолвлены тайно, а потом он решил, что почитать договоренность отца важнее, чем соблюдать клятву, данную мне.
Nós estávamos noivos, em segredo, antes de ele ter decidido que honrar o compromisso do pai era mais importante que os seus votos para comigo.
Я ждала тебя, когда мы были помолвлены, но всё пошло к черту.
Esperei por ti quando estávamos noivos e não valeu de nada.
Ее имя Анна, и мы были помолвлены.
O nome dela é Anna, e estávamos noivos.
Мы были помолвлены до всего этого.
Éramos noivos antes disto.
Мы были помолвлены.
- Estávamos noivos.
Мы были помолвлены, а потом начались странности...
Ficamos noivos e ela começou a agir de forma estranha.
Мы были помолвлены когда я получил травму, и я разорвал помолвку.
Quando me magoei, nós estávamos noivos e dei-lhe uma saída.
Это... на самом деле, это было как-то в "Мэнни", но тебе нужно быть поосторожней, потому что к концу второго сезона мы были помолвлены, так что... О, хорошо.
Aliás, isto aconteceu uma vez no "The Man-ny", mas cuidado, pois ficámos noivos no final da segunda temporada.
Мы даже были когда-то помолвлены.
Uma vez estivemos noivos, não estivemos?
- Мы были помолвлены.
Estivemos noivos. Esteve noiva?
Послушай, Грэг. Мы с Кевином были помолвлены всего месяц прежде, чем я поняла, что я совершила ошибку.
Ouve, Greg. 0 Kevin e eu fomos noivos um mês... até eu me dar conta do engano.
Мы не были помолвлены.
Nunca estivemos noivos.
Мы с той мышью были помолвлены.
- Ela e eu estávamos noivos.
Мы полюбили друг друга и были помолвлены.
Apaixonámo-nos e, pouco tempo depois, estávamos noivos.
Мы были помолвлены.
Estávamos noivos.
Мы с ним были помолвлены.
Já estivemos noivos.
Мы были не просто помолвлены.
Não estávamos exactamente noivos.
Мы ведь когда-то были помолвлены.
Já estivemos noivos.
Он мой бывший. Мы не были помолвлены.
Ele é meu ex, não éramos "prometidos".
Мы были тайно помолвлены, пока он не решил, что чтить обещание, данное отцом, важнее, чем клятвы, данные мне.
Nós estávamos noivos, em segredo, antes de ele ter decidido que honrar o compromisso do pai era mais importante que os seus votos para comigo.
Мы вовсе не были помолвлены.
Nunca estivemos noivos.
Если бы я был женщиной, мы бы не были помолвлены.
Pessoas como elas a convidarem pessoas como nós.
Мы не были помолвлены в то время. И это был всего лишь поцелуй. Верно.
Não éramos noivos naquela altura, e foi só um beijo.
Мы с ним были помолвлены.
Estive noiva dele.
Мы скорее были помолвлены.
Nós éramos noivos.
Когда мы с Рузеком были помолвлены, ты говорила, что встречаться с коллегой - не самая лучшая идея.
Mas ter estado noiva do Ruzek, o que estás a dizer é que não devo abrir a porta, certo?
Мы не были помолвлены.
Ainda não estávamos noivos.
Мы не были помолвлены.
- Ainda não estávamos noivos.
Мы были помолвлены.
Estávamos para casar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]