Мы были правы translate Portuguese
154 parallel translation
- Мы были правы - Это она
- Acertámos.
Мы были правы. Многоплоскостное излучение.
Tínhamos razã o. Emanações multi-planares kerlianas.
Когда он умрет, все будут помнить лишь о том, что мы были правы.
Quando ele morrer, tudo o que vai permanecer é a memória de que nós estávamos certos.
Мы были правы.
- Escolhemos o homem certo.
Значит, мы были правы, это виртуальный мир.
Então, está bem? Este é um... mundo simulado?
Похоже, мы были правы.
Obviamente estávamos certos.
Мы были правы?
Espera aí.
- Полковник, мы были правы.
- Estávamos certos.
МЫ были правы, Ватсон.
- Nós tínhamos razão, Watson.
Мы были правы, что убили ее.
Sabia o que eu sentia à respeito deste local.
Мы были правы.
Estávamos certos.
Похоже, что мы были правы.
Acho que tínhamos razão.
Значит... мы были правы на счет диагноза, и лечение по этому диагнозу убивает ее.
Então, o diagnóstico está correto. E o tratamento para o diagnóstico está a matá-la.
Может быть, мы были правы вначале.
Talvez o primeiro palpite estivesse certo.
" Мы были правы насчет компании
"Estávamos certos quanto à Companhia."
" Мы были правы насчет компании.
" Tínhamos razão sobre a Companhia.
У твоего утверждения есть явный плюс : значит, всю дорогу мы были правы.
Tem a vantagem óbvia de fazer com que estivéssemos certos desde início.
И, очевидно, мы были правы.
E, obviamente, estávamos certos.
И пока мы были правы.
E, pelos vistos, até agora, tivemos razão.
Мы были правы.
Tínhamos razão acerca dos feitiços.
Если ему станет легче, будем знать, что мы были правы.
Se ficar melhor, sabemos que estávamos certos.
Нужно убедиться, что мы были правы.
Temos que certificar-nos que estamos certos.
Значит мы были правы. Это чей-то водопровод.
Então tínhamos razão, é a canalização de alguém...
Мы были правы.
A princípio, tínhamos razão. Bingo!
Мы были правы.
Tínhamos razão.
Мы были правы насчет Эмброуза.
Tínhamos razão em relação ao Ambrose.
Похоже, мы были правы.
Parece que tínhamos razão.
К сожалению, мы были правы.
Infelizmente, estávamos correctos.
Мы были правы насчет проблемы мозга, но ошибались по поводу токсичного и металического отравления.
É um problema cerebral, mas não houve inalação nem envenenamento.
Чтобы не случилось, мы были... правы вместе и ошибались тоже вместе.
Qualquer que fosse a resposta, tínhamos os dois acertado... ou tínhamos os dois errado.
Мы оба были правы.
Tínhamos ambos razão.
Похоже, мы оба были правы.
Parece que estavamos ambos certos.
* Кто посмеет сказать, * * что мы были не правы?
Quem ficaria contra nós?
- Или - нет. В 75 лет мы будем знать, правы мы были или ошибались но никто сегодня не может сказать мне с уверенностью.
Daqui a 75 anos, saberemos se estamos certos ou errados, mas, hoje, ninguém pode dizer-mo com certeza.
Да, и мы были полностью правы.
Tínhamos razão.
Вы были правы, там были живые. Мы насчитали более 50-Ти
Você estava certo... estavam vivos
Оказывается, мы оба были правы.
No final das contas, ambos tínhamos razão.
Мы были не правы.
E foi errado da nossa parte.
Мы тоже были не правы.
Também estávamos enganados.
Где мы были не правы с ним?
Onde é que erramos com ele?
Мы обе были не правы.
Ambas estávamos erradas.
Получается мы были не правы?
- Estávamos erradas.
Вы были правы, как всегда - намного лучше будет, если мы устроим бал здесь, в городе, где полно места для танцев.
Bem, tinha razão, como sempre, quanto melhor é que deveríamos fazer aqui na cidade, com bastante espaço para dançar!
В полиции были правы. Она скорее всего уже мертва. О чем мы говорили?
Esta manhã foi um grande desastre.
Ну, мне бы хотелось думать, что мы оба были правы.
A vida do homem foi salva? Gosto de pensar que ambos tínhamos razão.
Может мы были не правы, но делали это из лучших побуждений.
Pode ter sido errado, mas fizemo-lo por boas razões.
Мы были правы.
Estavas correcto.
Мы знаем, что были правы насчет легкого.
Sabemos que estamos certos sobre LAM.
Еще плохая новость - мы оба были правы.
Mais notícias ruins, estávamos ambos certos.
Исчезновение трёх опухолей означает что мы были не правы про отсутствующий ген-подавитель опухоли.
Os tumores a desaparecer significa que não lhe falta um gene supressor.
Вы были правы. Дебра, мы можем договориться о времени...
Tinha razão.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75