English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы нашли того

Мы нашли того translate Portuguese

197 parallel translation
Эй, Биш, мы нашли того, кто нам нужен.
Acho que encontrámos o nosso homem.
Мы нашли того парня, Рэй.
Ray, Ray! Descobrimos o tipo que matou o teu irmão.
- Вы хотите что бы мы нашли того, кто это сделал?
Não quer que descubramos quem fez isto?
Мне не нужно расставлять каждую точку над И. Достаточно знать, что мы нашли того человека.
Não preciso de mais detalhes para saber que apanhámos o responsável.
Мы нашли того, кто всему виной.
Encontrámo-lo. Encontrámos o responsável.
- Э, мы нашли того адвоката.
Descobrimos aquele advogado que tu querias.
Мы нашли того, кто тебя пасет.
Encontraste o teu ouvinte indesejável.
'отел сказать, что мы нашли того, кто убил ƒжейсона.
Só lhe queria dizer que apanhámos o tipo que matou o Jason.
Ну все, позвоните Вандеман и скажите, что мы нашли того, кто украл информацию.
Liga à Vandeman e diz-lhe que descobrimos quem roubou a informação.
Полагаю мы нашли того, кто пытался вас убить.
Creio que encontrámos a pessoa que tem estado a tentar matá-lo.
Я думаю, мы нашли того, кто может помочь нам исправить прошлое.
Acho que encontrámos alguém que nos pode ajudar a consertar o passado.
Нет, но мы нашли того, кто убил вашего парня Уэйна.
Não, mas achamos que descobrimos quem matou o seu namorado, Wayne.
По-моему, мы нашли того, кто нам нужен, господа.
Atrevo-me a dizer que temos o homem certo, cavalheiros.
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
Devem ter encontrado a outra canoa, mais acima. Acima do local onde dissemos.
Bместо того, чтобы избавиться от фургона, как мы договаривались он обкурился, ушёл к подружке, а когда проснулся, то копы уже нашли фургон.
Em vez de se livrar do camião, como devia, apanhou uma pedrada, foi ver a namorada e quando acordou a bófia já tinha encontrado o camião.
Лучше молись, чтобы мы нашли его до того, как он найдёт тебя.
reza para que o encontremos antes de dar ele contigo.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Porque estavam lá todos, mas isso foi antes de encontrarmos o cérebro. Pois.
Когда террористы сообщают о бомбе, они делают это для того, чтобы мы ее в результате нашли.
Quando telefonam com ameaça de bomba, o fim racional é deixar-nos encontrá-la.
Ведь вы нашли их до того, как мы облизали конверты.
Você encontrou-os antes de termos lambido os envelopes.
Мы не нашли того, что вызвало нашу ненависть и отчаяние, поэтому стали крушить все, что нам попадалось, с все большей и большей яростью.
"não encontramos a causa de nosso ódio e desespero, " assim que nos atirarmos sobre tudo Com fúria selvagem.
Мы не нашли того, что вызвало нашу ненависть и отчаяние, поэтому стали крушить все, что нам попадалось, с все большей и большей яростью.
" destruímos as lojas, jogamos e pisoteamos tudo
В свете того, что мы нашли здесь и в свете того, что Скалли скоро рожать, мне нужны хорошие, твёрдые ответы. Быстро.
Pelo que aqui encontrámos e pela data em que o bebé vai nascer, preciso de respostas.
После того как мы нашли его, нам пришлось сделать несколько изменений.
Depois de o descobrirmos, tivemos de fazer algumas modificações.
И книгу того же автора мы нашли в рюкзаке Кей.
É o mesmo autor do livro que encontrámos na mochila da Kay.
Мы нашли его в бронежилете, как и того, что Уорден взял на прошлой неделе.
Encontrámo-lo com colete à prova de bala, como o que o Worden apanhou.
Вы захватили нас спустя пять минут после того, как мы нашли это.
Vocês apanharam-nos cinco minutos depois de o termos encontrado.
Из всех планет в этой галактике, почему именно эта, для того чтобы мы нашли Вас?
De todos os planetas da galáxia, tínhamos de vir parar a este?
Да. Мы нашли именно того, кто нам нужен.
Sim, não há dúvida de que encontrámos o nosso homem.
Я вспомнил, после того, как мы нашли тело, я спросил лейтенанта Дишера, проверил ли он пылесос.
Recordo-me que quando encontrámos o corpo, eu perguntei ao Tenente Disher se tinha inspeccionado o aspirador.
Мы нашли Ленни Голда. Того самого.
Encontramos o Lenny Gold.
Мы так и нашли того, кто это сделал.
Nunca descobrimos quem foi.
Мы два дня просидели в крови, до того, как нас нашли, но ты был маленький, ты смог обо всем забыть.
Dois dias sentados em sangue antes de nos terem encontrado.
Определённо, за исключением того, что мы нашли трубку для кокаина.
Claro, exceptuando o cachimbo.
- Иззи не кричала сегодня всю ночь и мы наконец-то нашли няню, которая ничего не ворует я не думаю, что нам стоит увольнять миссис Нортон только из-за того, что она съела последний рисовый пудинг
À Izzie estar a dormir profundamente e a finalmente termos encontrado uma ama que não é ladra. Continuo a achar que não era necessário despedir a Sra. Norton Só porque comeu o teu último pudim de arroz.
Мы хотим, что бы вы отследили передачу и нашли того человека, кто поставил жучок. У Вас 48 часов.
Precisamos que encontrem esse receptor, assim como a pessoa que o colocou.
Я молюсь всемогущему Атеизму, чтобы мы нашли его до того, как это сделает Мамочка.
Eu só rezo ao todo poderoso Ateísmo que o achemos antes da Mãe.
Можно было бы, но если бы мы нашли что-нибудь до того, как добрались до Вашей груди, я бы никогда себе этого не простил.
Realmente podia, mas eu nunca me perdoaria se encontrássemos algo antes de chegar aos seios.
Ребята из того лагеря, что мы нашли.
Homens daquele campo que encontramos.
Это приблизительно за 4 часа, до того как мы её нашли.
Isto é aproximadamente 4 horas antes de a termos encontrado.
Но вот, что я хотел тебе сказать мы снова нашли следы того транквилизатора - "Ацепромазина".
A coisa é o seguinte : o que eu preciso que saibas, é que encontrámos mais vestígios daquele tranquilizante animal.
Кейт, через 6 часов мы будем сидеть на том корабле и со смеху умирать от того, что под конец нашли о чем поспорить.
Kate, daqui a seis horas, estaremos sentados naquele barco a rir do facto de que finalmente houve uma coisa sobre a qual discordámos.
Посмотрите на всё это. Вы забыли, как мы жили до того, как нашли его?
Já se esqueceram de como era isto antes de o encontrarmos?
Но если бы мы нашли ее до того, как они сделают хоть что-то...
Mas se conseguíssemos encontrá-la antes que eles fizessem alguma coisa...
Мы нашли их спрятанными в комнате Джеймса до того, как пришла полиция и обыскала его вещи.
Encontrámos estas fotografias escondidas no quarto do James antes da polícia chegar e vasculhar as coisas dele.
Ну, достаточно для того, чтобы, если он ищет пещеру, было бы лучше, если бы мы нашли её первыми.
O suficiente, se ele estiver à procura de uma gruta, é melhor encontrarmo-la primeiro.
Слушай, я нанял этого хакера пробиться через фаерволы доктора Франкенштейна. И большая часть из того, что мы нашли, были медицинские журналы, записи об его экспериментах, все такое, но еще я нашел это.
Ouve, contratei um hacker para penetrar nas firewalls do Dr. Frankenstein, e grande parte do que encontrámos foram diários médicos, registos de experiências, esse tipo de coisas, mas também encontrei isto.
А что насчет другого прибора, того, который мы нашли несколько недель назад?
E o outro aparelho, o que encontrámos há algumas semanas?
Ну, мы пошли по следу отпечатка руки того парня, что стрелял в Дженис, и он привел нас в дом, где мы и нашли этих ребят.
Estão ambos com dificuldades. Olha para esta gente! Todos enfrentam o mesmo problema que nós.
За день до того, как мы нашли его мертвым.
Um dia antes de o encontrarmos morto.
Ну, мы пошли по следу отпечатка руки того парня, что стрелял в Дженис, и он привел нас в дом, где мы и нашли этих ребят.
Fomos pela tatuagem da mão do cara que atirou na Janis... Nos levou para a casa onde achamos esses caras.
Кроме того, мы с Сайрусом нашли хорошенькую квартиру на острове святого Луи, прямо напротив твоего любимого ресторана.
Além disso, o Cyrus e eu encontrámos um apartamento na Ilha St. Louis, mesmo em frente ao teu restaurante preferido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]