Мы сказали ему translate Portuguese
75 parallel translation
Поначалу нам нужно было разрешение родителей, но мы сказали ему, что они умерли.
No começo disse que precisávamos de permissão dos nossos pais então nós dissemos que eles haviam morrido
Я думаю, Кевин боится, потому что мы сказали ему, что сегодня посадим его в камеру.
Acho que o Kevin está com medo porque lhe dissemos que o metíamos numa cela durante a tarde.
Мы сказали ему, что он не сможет из-за того, что магией его все равно найдут.
Dissemos-lhe que ele não pode porque a magia irá encontrá-lo.
Ты помнишь, в каком ужасе был Наяк, когда мы сказали ему, что его пациенты умерли?
Lembras-te o quão perturbado o Nayak ficou quando lhe disseste que os pacientes dele estavam a morrer?
Мы сказали ему, где закопать труп.
Dissemos-lhe onde enterrar o corpo.
Мы сказали ему, что он, вероятно, заснул
Dissemos-lhe que provavelmente se tinha deixado dormir.
Мы сказали ему, что вы интересуетесь его искусством.
Dissemos-lhe que estava interessado na arte dele.
Мы сказали ему, если бы мы были родителями этого ребёнка, мы хотели бы знать правду.
Dissemos-lhe que se fossemos os pais do miúdo, iríamos querer saber.
Да, но он был кажется искренне удивлен когда мы сказали ему, что это была Надин.
Pois é. Ele pareceu na verdade surpreso quando contamos da Nadine.
Поэтому мы сказали ему то, что он хотел знать.
Então dissemos o que ele tinha de saber.
Мы сказали ему, где она.
Contámos onde estava.
И хотя мы настолько сплочены, насколько это возможно в семье, некоторые вещи Джексон не говорит никогда, с тех пор как мы сказали ему, что его усыновили.
Somos chegados como qualquer familia pode ser, mas há certas coisas que o Jackson não tem sido capaz de dizer desde que lhe dissemos que ele tinha sido adoptado.
Мы сказали ему, что перевели его клиента в другое место.
Dissemos-lhe que transferimos o cliente dele para outro local.
Мы сказали ему, что ты та, кто убивает людей.
Nós contamos-lhe que eras tu que andavas a matar pessoas.
Мы сказали ему : "Почему бы и нет?"
Dissemos, "Porque não?"
Мы сказали ему держать свои способности в тайне.
Pedimos-lhe que fosse mais discreto.
Мы сказали ему, что не знаем.
Dissemos que não sabíamos.
Мы ему сказали, что королева устроит вечеринку, а няня всегда одевается коровой.
Dissemos-lhe que se a rainha desse uma festa, a Amazinha iria mascarada de vaca, como sempre.
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
E nós : "Como é que sabes?". E ele : "Pelo ladrar, ó palerma!".
Как мы сказали, президент явный победитель... и вот то, что помогло ему.
Como dissemos, o presidente é um vencedor... e esta é a campanha que, para muitos, o fez vencer.
- Во-первых, вы не сказали ему кто снял фильм, а во-вторых, мы потратили сотни тысячи долларов на "пархатых" адвокатов типа тебя, знаешь, такие "пархатые" адвокаты.
Primeiro, não lhe disse quem fez a gravação. Segundo, gastámos centenas de milhares de dólares em advogados sem escrúpulos como você por causa de advogados sem escrúpulos como você.
Я была с президентом утром, и он упомянул, что ты сказал ему, когда он спросил о прогнозах, - будто все сказали, что мы удержимся на 42. - И?
O Presidente mencionou que lhe disseste que todos tinham dito que nos manteríamos nos 42.
Через неделю мы пошли к шерифу и сказали ему,..
Nós fomos ter com o sheriff uma semana mais tarde e dissemos-lhe
Нет, это мы ему сказали так сделать.
- Não, dissemos-lhe para fazer assim.
Тут рай Так мы ему и сказали, когда увидели это место
Um paraíso, dissemos-lhe logo.
Я сделал это потому что вы сказали что мы можем надрать ему задницу, с тем, что мы найдем в Потерянном Городе.
Só o fiz porque disseste que o podíamos derrotar com o que encontrássemos na Cidade Perdida.
Если Стивену известно только то, что сказали ему мы, откуда он это узнал?
Se o Stephen só sabe o que lhe dissemos, como sabe isto?
Мы ему еще специально же сказали :
Dissemos-lhe especificamente :
Мы сказали, что нам надо кое-что ему показать
Dissemos-lhe que precisávamos de lhe mostrar uma coisa.
И когда они сказали ему "Мы считаем вас ответственным за восстание..."
E quando lhe disseram, "vamos responsabilizá-lo pela revolta..."
Если что-то пойдёт не так, он засудит нас за риск, о котором мы ему не сказали.
Se algo correr mal, processa-nos por não termos falado dos riscos.
Вы сказали ему, что мы собираемся встретиться?
- Disse-lhe que teríamos uma reunião?
Мы ни хера ему не сказали. Он знает, что тебя задержали.
Ele sabia que estava detido.
Не знаю, что вы ему сказали, но мы заполучили его.
Não faço ideia que lhe disse mas acho que o agarrámos.
Мы сказали Скотти, что собираемся сюда,... спросили, не нужна ли ему работа.
Dissemos ao Scotty que vínhamos para cá, e perguntamos-lhe se ele queria trabalho.
Мы позвонили ему и сказали, что у нас они есть.
Então ligámos-lhe e dissemos que tínhamos.
Вы сказали ему, что мы с Рашем все знаем.
Diz que você lhe disse que Rush e eu estávamos ao corrente.
Конечно, мы еще ничего ему не сказали.
Claro, que ainda não lhe contamos nada.
Мы сказали ему, что Лайтман близок к тому, чтобы найти виноватого
Dissemos-lhe que o Lightman estava perto de encontrar os culpados.
Шестнадцать месяцев назад врачи сказали нам, что они больше ничего не могут сделать, и чтобы мы получали удовольствие от того времени, что ему осталось.
À 16 meses atrás, os médicos disseram-nos que não havia nada que eles pudessem fazer e disseram-nos para desfrutar da pouca vida que nos restava...
Мы сказали, если этот ребёнок уже так далеко зашёл, что же тогда ему помешает в дальнейшем остановиться?
Dissemos-lhe que se o miúdo pensar que faz o que quer, porque iria parar?
Прячется, как мы ему и сказали.
Escondido, como nós mandamos.
Семье сказали, что причина, по которой мы везём Николаса в Хьюстон - помочь ему справиться с его душевной травмой.
Á família foi dito que a razão porque levávamos o Nicholas para Houston, era porque ele tinha passado por um trauma.
А рабы сказали ему : "Хочешь ли, мы пойдем, выберем их?" Но он сказал :
Os servos perguntaram se era para arrancar o joio. - O que respondeu o fazendeiro?
Мы сказали ему, что это обычная проверка.
Dissemos que a revista era de rotina.
Мне как-то неуютно, что мы ему не сказали.
Fico muito incomodada por não lhe dizer.
Мы сказали этому больному ублюдку, что в Ложе ему больше не рады, если он будет продолжать всё это дерьмище.
Dissemos ao sacana que não é lá bem-vindo se continuar com essas porcarias.
Мы сказали что французская полиция предъявила ему обвинения в изнасиловании.
Dizemos que a policia francesa o acusou de tentativa de violação.
Он немного расстроился из-за того, что мы не сказали ему о нашем участии в его юрисдикции.
Está chateado, pois não o informaram que íamos estar aqui.
Мы на 100 % настаиваем на том, что мы ему сказали.
Sustentamos tudo o que lhe dissemos.
Ему сказали, что он будет жив, если не попытается сбежать, но мы его обманули.
Sim, dissemos-lhe que ele ia ficar vivo, para não tentar fugir, mas estamos a mentir-lhe.
мы сказали 176
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336