English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Ему конец

Ему конец translate Portuguese

174 parallel translation
Ему конец.
Vou derrotá-lo! Toma lá isto!
Слишком поздно. Ему конец.
É tarde demais.
Если все правильно сделать, дух зла выйдет из пасти чудища - и ему конец. Понимаете? На этом все закончится.
Se tudo for bem feito, o espírito mau voa da boca dela para fora e morre.
Ему конец.
Ele terminou-o.
Его мать пожалеет, что родила его. Ему конец.
Vou fazer com que a mãe deseje que ele nunca tivesse nascido.
Ему конец, полковник.
Está morto, coronel.
Ему конец.
Agora está morto.
Ну, ему конец!
- Está acabado!
Нет, это ему конец.
Este tipo está morto.
Второе свидание будет в кругу семьи. Ему конец.
Ela fez do segundo encontro uma audição familiar, o beijo da morte para Lloyd.
Если Блок пронюхает, ему конец.
Precisamos dele como ele de nós.
Шевельнётесь, ему конец!
Aldrabäo! Está tudo lixado!
Ему конец!
É "fez".
Я цитирую это несколько лет подряд и те, кто слышал это, понимал, что ему конец.
Há anos que recito esta merda. E quem a ouvia é porque estava arrumado.
Думаю, ему конец.
Acho que já era.
Мы его уже ловили, поймаем еще раз. Если Петров отдаст Радека, ему конец.
Se Petrov libertar Radek, o seu governo cai.
Вэйд сказал, что ему конец.
O Wade diz que ele está acabado!
Ему конец.
- Ele está arrumado.
Бедный не может красть. Стоит сделать это и ему конец.
Mas se és pobre, não tens o direito de roubar só a que te roubem.
Если взять такой же пример, только наоборот то ему конец.
O mesmo padrão mas ao contrário ele estava perdido.
Если я это не оста - новлю, ему конец.
jack, ouve-me.
Ему конец и он хочет захватить нас с собой.
Ele vai morrer e quer levar-nos com ele.
Ему конец.
Acabou.
- Ему конец.
- Acabou.
Если это раскроется - ему конец.
Se isso viesse a lume ; seria destruido de todas as formas.
Бросай шпагу, или ему конец.
Larga a espada ou ele é um homem morto.
Как только получим результаты анализов, ему конец.
Assim que o teste de DNA chegar, ele é preso. Pára.
Это было чудное путешествие, но ему конец.
Foi uma grande aventura, mas não podia durar.
- Да ему конец.
- O tanas.
Значит ему конец.
- Então, estamos tramados.
Ему конец.
Está perdido.
Но я думаю, ему конец.
Mas acho que já se foi.
Если он войдет, ему конец!
Se passar por essa porta, é um homem morto!
Мы выкурили сигарету, он знал, что ему конец.
Sim, ele era o melhor, rapazes! Também fumávamos juntos... e ele sabia o que ia acontecer.
Вот дерьмо, ему конец
Bolas, não tem sinal.
"Пора уже ему остановиться..." "Ему конец, он неудачник..." "Он сдулся"
Ele devia parar, está acabado, é um perdedor, está desacreditado.
Ему придется биться с Томми, иначе он в конец сопьется.
Ele tem de lutar com o Tommy senão acaba bestificado.
- Конец ему.
- Vou dar cabo dele.
Конец истории. Но зачем ему красть завещание, которое было в его пользу?
Mas porque iria roubar um testamento que o favorecia?
Ему пришол конец.
Foi frito.
Ему пришел конец, когда его выпил Император Страг.
Conheceu o seu fim quando foi bebido pelo imperador Strug.
Конец ему.
Apanhámo-lo.
Конец наступит не нам, а ему.
Não será o nosso fim, mas o dele.
Ему почти конец.
Está acabado.
Ему конец.
- Está tramado.
Ему это нужно только для того, чтобы навсегда положить конец "Гриффинам"!
Ele só quer que o retire porque sabe que vai ser o fim do Family Guy.
И именно в нем Десмонд провел три года нажимая кнопку каждые 108 минут Ему сказали, что если он не будет нажимать эту кнопку, наступит конец света
e é onde o Desmond passa três anos, a premir este botão a cada 108 minutos, e... foi-lhe dito que caso não premisse o botão, o mundo acabaria.
Как только Шрэк переступит порог Тридевятого королевства, ему придет конец.
Não percebes que assim que o Shrek puser os pés em Bué, Bué Longe está tramado?
Не говори ему об этом ни слова, или тебе конец.
E não lhe digas uma palavra sobre isto, senão estás acabado.
Конец ему, радость братству!
Integra-te bem, boa sorte.
Она свозила их обоих в Париж! Ой, она всего лишь купила ему билет в один конец!
Ela só lhe comprou bilhete de ida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]