English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нам надо выбираться отсюда

Нам надо выбираться отсюда translate Portuguese

48 parallel translation
Нам надо выбираться отсюда.
Temos de nos pôr a andar daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Pegue nas suas coisas e vamos embora.
- Ха! Нам надо выбираться отсюда, Базз.
Nós vamos sair daqui, Buzz.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Vamos, nós temos que sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
- Não. Temos de desaparecer daqui.
- Я считаю, нам надо выбираться отсюда.
- Devíamos sair daqui. - Onde está o meu ouro?
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери.
Doc, temos de sair daqui.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери!
Temos de sair daqui!
Нам надо выбираться отсюда.
Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Vamos sair daqui!
Нам надо выбираться отсюда.
Vamos sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Nós vamos sair daqui.
Это не отбор. Это истребление. Ладно, да, нам надо выбираться отсюда.
Está bem, sabes, temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда сейчас.
Temos de sair já daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Temos de nos ir embora.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Vamos, precisamos sair daqui. Podemos afundar-nos.
Чёрт. Нам надо выбираться отсюда.
- Fosga-se, temos que sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Precisamos sair daqui. Pronto, acabou.
Нам надо выбираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Nós temos que sair daqui.
Слушайте, нам надо выбираться отсюда и искать Зарину.
Oiçam, temos de sair daqui e ir atrás da Zarina.
Ладно, ребята, нам надо выбираться отсюда.
Meninas, vamos. Temos de sair daqui.
- к северу от Миссиссиппи :.. - Нам надо выбираться отсюда. - Кольт Паломино!
Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Precisamos todos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
- Temos de sair daqui. - E vamos para onde?
Уайли. нам надо выбираться отсюда.
Wiley, temos que sair daqui.
Так, нам надо выбираться отсюда.
Temos que sair daqui.
Бэрон, нам надо выбираться отсюда.
Baron, temos que sair daqui.
Ты под влиянием наркотика, и нам надо выбираться отсюда.
Estás sobre a influência de algum tipo de droga, temos de sair daqui.
Потому что сказала, что это секта и нам надо выбираться отсюда.
Disse que é um culto e tínhamos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда. Сейчас же!
Precisamos sair daqui.
Идем. Нам надо выбираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Ainda não tem febre, mas teremos de partir em breve, Jim.
Нам надо отсюда выбираться.
Nós temos que sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда!
Peter, a água está a subir depressa!
Нам надо отсюда выбираться.
Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда!
Hiccup!
Нам надо срочно выбираться отсюда.
Temos que sair daqui.
Не знаю я, но нам надо отсюда выбираться
- Não sei. Mas temos de sair daqui.
Нам надо отсюда выбираться.
Temos que ir.
Ребята, нам надо выбираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
Нам надо отсюда выбираться. Прямо сейчас.
Temos de sair daqui, agora.
Нам надо выбираться отсюда.
Temos que sair daqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]