English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нам надо выбираться

Нам надо выбираться translate Portuguese

69 parallel translation
Нам надо выбираться.
Carl! Temos de sair daqui. Carl!
Нам надо выбираться отсюда.
Temos de nos pôr a andar daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Pegue nas suas coisas e vamos embora.
- Ха! Нам надо выбираться отсюда, Базз.
Nós vamos sair daqui, Buzz.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Vamos, nós temos que sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
- Não. Temos de desaparecer daqui.
- Я считаю, нам надо выбираться отсюда.
- Devíamos sair daqui. - Onde está o meu ouro?
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери.
Doc, temos de sair daqui.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери!
Temos de sair daqui!
Нам надо выбираться отсюда.
Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться с этого острова.
Eles sussurram. - Temos de sair desta ilha!
Нам надо выбираться с этого острова.
Nós precisamos sair desta ilha.
Нам надо выбираться отсюда.
Vamos sair daqui!
Нам надо выбираться отсюда.
Vamos sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Nós vamos sair daqui.
Это не отбор. Это истребление. Ладно, да, нам надо выбираться отсюда.
Está bem, sabes, temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда сейчас.
Temos de sair já daqui.
- Чувак, нам надо выбираться! - Все путем, чувак, расслабься.
- Temos que sair daqui!
Нам надо выбираться отсюда.
Temos de nos ir embora.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Vamos, precisamos sair daqui. Podemos afundar-nos.
Нам надо выбираться.
Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться!
Só precisamos de sair daqui!
Чёрт. Нам надо выбираться отсюда.
- Fosga-se, temos que sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Precisamos sair daqui. Pronto, acabou.
Из которой нам надо выбираться.
Temos que sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Nós temos que sair daqui.
Слушайте, нам надо выбираться отсюда и искать Зарину.
Oiçam, temos de sair daqui e ir atrás da Zarina.
Ладно, ребята, нам надо выбираться отсюда.
Meninas, vamos. Temos de sair daqui.
Ну же, ребята, нам надо выбираться.
Vá lá, meninas, vamos safar-nos desta.
- к северу от Миссиссиппи :.. - Нам надо выбираться отсюда. - Кольт Паломино!
Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
Precisamos todos de sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда.
- Temos de sair daqui. - E vamos para onde?
Нам надо выбираться.
- Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться из этого положения, начинать наращивать темп для 2016 года.
Temos de dar a volta por cima. Prepararmo-nos para as eleições de 2016.
Нам надо выбираться из дома Кэрол.
Temos de sair da casa da Carol, bacano.
Нам надо выбираться из города.
- Temos de sair da cidade.
Нам надо выбираться из города.
Temos de sair daqui.
– Роуз, идём, нам надо выбираться. – Нет, Джошуа, подожди.
- Rose, anda, temos de...
Уайли. нам надо выбираться отсюда.
Wiley, temos que sair daqui.
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Ainda não tem febre, mas teremos de partir em breve, Jim.
Нам надо отсюда выбираться.
Nós temos que sair daqui.
Нам надо выбираться отсюда!
Peter, a água está a subir depressa!
Не тебе решать, уходить нам или нет. Знаю, ты мне не доверяешь. Но тебе надо выбираться с острова, как и всем нам.
Não era trabalho seu nos impedir. mas precisa sair dessa ilha.
Нам надо отсюда выбираться.
Temos de sair daqui.
Нам надо выбираться.
Chegamos ao 9º andar, mas não temos tempo.
Нам надо выбираться отсюда!
Hiccup!
Нам надо срочно выбираться отсюда.
Temos que sair daqui.
Не знаю я, но нам надо отсюда выбираться
- Não sei. Mas temos de sair daqui.
Нам надо отсюда выбираться.
Temos que ir.
Ребята, нам надо выбираться отсюда.
- Temos de sair daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]