Нам надо разделиться translate Portuguese
28 parallel translation
- Так. Нам надо разделиться.
- Ok, temos de nos separar.
- Нам надо разделиться.
- Devemos nos separar. - Negativo.
Нам надо разделиться. Побежали!
Temos que nos separar, vai!
Ладно, нам надо разделиться.
Tudo bem. Temos de nos separar.
Ладно, нам надо разделиться и ехать туда.
Tudo bem, separemo-nos e vamos.
Он чувствует, что мы здесь. Нам надо разделиться.
Sente que estamos aqui, temos de nos separar.
Нам надо разделиться.
Temos de nos separar.
Нам надо разделиться.
Acho que deviamos ficar separados. Permanentemente?
Так что нам надо разделиться до того, как это случится.
- Portanto dividimos antes disso acontecer. - Não.
Хорошо, нам надо разделиться.
- Tem muitos corpos para cortar.
Так что нам надо разделиться и прочесать всю территорию.
Então, precisamos de nos dividir e de nos espalhar pela Reserva.
И все же я считаю, нам надо разделиться.
Continuo a achar melhor separarmo-nos.
Нам надо разделиться.
É melhor separarmo-nos.
Нам надо разделиться. Так мы обыщем больше территории.
Conseguiremos cobrir mais terreno.
Нам надо разделиться, так лучше.
A jogada mais inteligente é separarmo-nos.
Хорошо, нам надо разделиться.
Temos de separar.
Так, давай думать головой. Нам надо разделиться, так больше шансов.
Se queremos apanhar o sacana, temos de nos separar.
Мы дали ей фору, но её хватило только чтобы задержать его. Нам надо разделиться.
Demos-lhe um avanço, mas não conseguimos mantê-lo longe durante muito tempo.
Веллер, нам надо разделиться, так мы быстрее осмотримся.
Weller, temos que separar-nos para cobrir terreno.
Нам надо разделиться. Встретимся у заднего выхода. Хорошо.
Temos que nos separar e encontrarmo-nos nos fundos.
Для того, чтобы всех охватить, нам надо разделиться и следовать за целью.
Não sabemos. Para cobrir tudo, vamos separar-nos e cada um vai controlar um alvo.
- Жопа... - Нам надо разделиться.
Fico com praça da alimentação e tu com o corredor leste.
Надо нам разделиться.
Acho que nos devemos separar.
Слушай, нам наверняка надо разделиться, а то нормальные подумают, что у нас тут клуб чёкнутых.
Sabes, devíamos afastar-nos antes que os normais pensem que as aberrações estão a formar um clube.
Колсон должен быть где-то здесь. Нам надо разделиться.
O Coulson está algures aqui.
Нам надо бы разделиться.
Devíamos separar-nos para encontrar o Will.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39