Наша любовь translate Portuguese
165 parallel translation
Но, дорогая моя, наша любовь будет длиться.
Mas, minha querida, o nosso amor veio pra ficar.
Они так ненадежны... Но наша любовь будет длиться всегда.
São feitos de barro, apenas, mas o nosso amor veio para ficar!
Наша любовь продлится, пока звезды не остынут.
"O nosso amor durará até que esfriem as estrelas."
Наша любовь продлится, пока звезды не остынут.
"O nosso amor durará até que esfriem as estrelas."...
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
O nosso amor é sagrado... os outros foram profanos.
Наша любовь была прекрасна, правда?
O nosso amor era algo de belo, não era?
Грустно, конечно, что наша любовь прошла, но я хочу,.. ... чтобы всё было честно.
Sei que estás triste por o nosso amor ter acabado, mas não sei fazer duas coisas ao mesmo tempo.
Наша любовь – как ты, тигр, выросший в этих стенах, не осознавая этого.
O nosso amor é como tu, um tigre que cresceu dentro destes muros sem nos apercebermos.
Наша любовь друг к другу была сильнее, чем когда-либо.
O nosso amor era mais forte que nunca.
И конечно же мы будем тосковать о нем, и наша любовь заполнит светом пустоту.
Teremos saudades dele, mas o nosso amor dissipará a escuridão.
Наша любовь сильнее смерти.
O amor é mais forte que a morte.
Как одинокий крокус, расцветший в тюремном дворе наша любовь цвела, вопреки всем преградам.
Como o solitário açafrão que cresce no pátio da prisão... o nosso amor floresceu apesar de todos os obstáculos.
Если Мэй не передумает вовремя, все 30 банок, которые я купил... и наша любовь вмести с ними будут считаться просроченными.
Juro a mim próprio que ou a May muda de ideias até eu ter comprado trinta latas, ou acaba-se também a validade do nosso amor.
Наша любовь закончилась до брака.
Não fazemos amor desde nosso casamento.
Но из-за этого ужасного развода наша любовь была тайной до сих пор.
Mas por causa deste terrível divórcio, o nosso amor ficou em segrego até agora.
Наша любовь согревает холодную вселенную... и дает моей уставшей, отчаявшейся надежде...
"O doce falar da nossa união." "O nosso amor aquece o frio universo." "E concede ao meu cansado, desesperado..."
Валадон, наша любовь довольно огорчительна.
Valadon... Nosso amor é bastante decepcionante.
Наша любовь была вечной. Буквально.
O nosso amor era eterno, literalmente!
Я хочу чтоб наша любовь развивалась до того как двигаться на следующий уровень.
Quero que o nosso amor cresça, antes de passarmos ao próximo nível.
Наша любовь была ошибкой, моя королева, но я вас предупреждаю.
Nunca o fazem. Nosso amor foi proibido, minha rainha, mas lhes acautelo, ainda não viram o final de...
"Наша любовь не кончается со смертью".
"O nosso amor não acaba com a morte."
Но скоро... я верну твою душу из преисподней... и наша любовь возродится вновь.
Mas em breve... Trarei de volta a tua alma das Profundezas... e o nosso amor será de novo completo.
Наша любовь - подлинная... вечная любовь... наши души соединились... и стали одной... навечно.
Porque o nosso amor é verdadeiro... um amor eterno... as nossas almas uniram-se... como se fossem uma... para sempre.
Я никогда не дам ей уйти, наша любовь будет только расти.
Não a vou deixar escapar O nosso amor Só pode crescer
Я не хотела говорить тебе, потому что я не верила, что наша любовь взаимна...
Não te queria dizer porque achava que o meu amor não era retribuído.
Разве не стоила наша любовь всех бурь, пришедших с нею?
O amor que tivemos... não valeu a pena apesar dos problemas que criamos?
Джек, дорогой. Я помню, какой сильной была наша любовь вначале.
Jack, querido, lembro-me de como era intenso o nosso amor no começo,
Поэтому наша любовь какая-то неправильная.
Pode ser o amor errado.
Мы и сейчас ходим в разные школы, и у нас все хорошо... потому что наша любовь сильна.
Agora vamos a universidades diferentes, e estamos bem... porque o nosso amor é forte.
Наша любовь основана на реальных вещах,
Eu só estou dizendo que nosso amor é baseado em algo real.
Того, что создала наша любовь.
Do que o nosso amor criou.
Наша любовь стоит того.
Tal como o nosso amor.
Ты думаешь,... наша любовь способна сотворить чудо?
Acreditas... que o nosso amor pode criar um milagre?
Думаешь, наша любовь может забрать нас вместе?
Achas que o nosso amor nos poderia levar aos dois, juntos?
- Теперь наша любовь зацветет в полную силу
~ Agora o nosso amor pode florir por inteiro ~
- Наша любовь как стая голубей -
~ O nosso amor é como um bando de pombos ~
- Да, наша любовь велика -
~ Sim, o nosso amor é verdadeiramente grande ~
- Хорошо. - И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
E essa primeira vez, depois de tanta espera, vai ser tão fantástica, porque não vai ser só o meu amor e o do George Michael, mas também o amor de Deus.
К чему приведет наша любовь?
Para onde se vai... quando se ama?
Опора наша - любовь, которую Он завещал нам.
Eu não posso encontrar a força para apoiar-me.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
- O sabor do vinho... O sol fraco das manhãs o sol negro das noites de tormenta. O sorriso de uma criança
Любовь наша, как алая, алая роза, а я — маленькаЯ колючкА.
Nosso amor é como uma rosa vermelha. E eu tenho um espinho bem afiado.
Единственная настоящая его любовь была наша мать.
O único amor verdadeiro da sua vida foi a nossa mãe.
Кто-то сказал, что у любви нет преград и наша с ним любовь - тому яркий пример.
Alguém disse que o amor não conhece fronteiras... e o nosso de certeza que prova isso.
Наша, любовь моя, наша.
Nós, amor meu.
Наша, любовь...
Nós vamos casar-nos, querida.
! Наша запретная любовь.
Temos um amor proibido.
Не может быть, чтобы наша с ним любовь была такой же как его любовь с Наташей.
O amor que tive com o Big não é igual ao que ele tem com a Natasha.
Наша бессмертная любовь преодолеет все препятствия
Terei um Amor imortal, que ultrapassará todos os obstáculos.
# Не бойся показать # иначе не поймёшь # любовь наша жива.
Não tenhas medo de demonstrar Pois nunca saberás Se não deixares sair
# любовь наша сама всё скажет за меня.
O nosso amor vai-nos mostrar tudo.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
наша свадьба 23
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
наша свадьба 23
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207
наша единственная надежда 77
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207
наша единственная надежда 77