English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Наша девочка

Наша девочка translate Portuguese

119 parallel translation
Какое изящное! Вот ведь как вымахала наша девочка!
Ena, como ela cresceu.
- Кто? - Наша девочка.
- A nossa filha!
- Точно, это наша девочка.
É a nossa menina, não é?
Всё это время... мы думали, что наша девочка покончила жизнь самоубийством.
E todo este tempo pensámos que a nossa filha se tinha suicidado...
что захочет. наша девочка любит когда ей говорят что делать.
Se calhar não devíamos estar a procurar no interior dele.
"Страдает мимическим расстройством личности, вызывающим эмоциональную нестабильность, переходящую в психоз." Да... это наша девочка.
"Sofre de distúrbio de personalidade histriónica, causando instabilidade que resulta em episódios psicóticos." É a nossa menina.
Как наша девочка?
Como está a minha menina favorita?
Наша девочка Джей Ди с "О боже, я всегда сам себе все порчу".
A Dama Judy Dorian por : "Acabou-se a auto-sabotagem".
Наша девочка выиграла эту номинацию с первого раза.
Esta é a primeira nomeação da Dama Judy Dorian e a primeira vitória.
Она наша девочка.
É a minha bebé.
Но где наша девочка?
Mas aonde está a nossa menina?
Уже скоро-скоро, наша девочка подарит нам новую кормушку!
A qualquer momento A nossa menina Começará de novo
Наша девочка-то - пьяница.
A nossa menina é uma alcoólica.
Наша девочка - настоящий солдат.
Ela está bem. Aquela gatinha é persistente.
Так кто же наша девочка?
Então, quem é a nossa miúda?
И наша девочка остается незапятнанной и с очень дорогой книгой на руках.
E a nossa rapariga escapa com um livro muito caro.
Наша девочка, перед ней ему точно нужно извиняться.
A Chickie é a única com quem ele tem que fazer as pazes.
Наша девочка идет на убыль.
A nossa menina está a ficar velha.
Возможно, вот наша девочка.
Aquela pode ser a nossa miúda.
Нелегкое выдалось лето, но наша девочка была настоящим бойцом.
Foi um verão difícil, mas eu acho que a nossa rapariga se tem portado bem.
- Будто наша девочка плачет.
Parece a Cece.
Наша девочка хорошо подготовилась.
Ela fez a lição de casa.
Похоже, это наша девочка.
Corresponde à nossa rapariga.
- Наша девочка.
- Não estou!
Наша девочка в это верит, не я.
A nossa miúda acredita, eu não.
Это наша девочка.
Esta é a nossa miúda.
Наша девочка из кибер лиги не шутила о любви к DV8.
A rapariga da Cyber Liga não estava a brincar sobre amar o DV8.
Вон она, наша девочка.
Aquela é a nossa rapariga.
Наша девочка тут!
Lá está a nossa miúda!
Нет, это вряд ли наша девочка.
Não. Não poderia ser uma de nossas meninas.
- Наша девочка из класса конфирмации!
A nossa menina do Crisma!
- Вот наша девочка!
- Esta é a nossa miúda!
Наша девочка здесь.
Aqui está a nossa rapariga. - Não a reconheço.
Где-то там девочка, которой нужна наша помощь сейчас.
Algures aí está uma rapariga que precisa da nossa ajuda.
Наша маленькая девочка, которую мы видели как росла, воспитывали, и о которой заботились...
A nossa pequenina, que nós vimos crescer, alimentada e cuidada.
Наша маленькая девочка сдает экзамены и... уезжает.
A nossa pequenina a passar nos exames... foi-se.
И всегда будем. Ты - наша маленькая девочка.
És a nossa menina.
- Думаю, вот это - наша маленькая девочка.
- Acho que é a nossa pequenina.
Это была наша лучшая девочка.
( top-hole )
А вот почему : наша девочка... была инвалидом, мать ее.
Porque a nossa rapariga... era uma amputada, porra.
Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
A nossa filha, a minha menina já nem é minha menina.
А как наша маленькая девочка?
Como está a nossa menina?
Неужели, прошел год, с тех пор, как наша таинственная девочка внезапно уехала в школу-интернат?
Não foi só há um ano que a nossa menina desapareceu misteriosamente para entrar num colégio interno?
Неужели, наша плохая девочка стала хорошей?
Será que a nossa menina má passou a ser boazinha?
Наша маленькая девочка взрослеет.
A nossa menina está a crescer.
Это наша девочка.
É a nossa miúda.
Наша сладкая девочка.
Olá. Aqui estás tu.
она наша маленькая девочка, Лэйн.
É a nossa menina.
Наша маленькая девочка... наконец-то выросла.
A nossa menina está finalmente a crescer.
Она наша маленькая девочка.
É a nossa filha.
Это наша маленькая девочка.
Esta é a nossa miúda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]