English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Наша проблема

Наша проблема translate Portuguese

328 parallel translation
И если Миллер вернется сегодня, то это наша проблема, не его.
Se Miller voltar hoje, o problema é nosso, não dele.
Это наша проблема потому что это наш город.
É problema nosso porque é a nossa cidade.
С ними мы справимся. Это наша проблема.
Olhem, podemos tratar deles se tornarmos isto numa luta pessoal.
В этом-то наша проблема.
Esse é nosso problema.
Да, вполне согласен. Наша проблема – это деньги.
O dinheiro é um problema.
- Это не наша проблема, Боунс.
- O problema não é nosso, Bones.
Вот в чем наша проблема.
O problema é esse.
Иисус не в состоянии оценить, что наша проблема - именно кроткие.
O que Jesus não consegue ver é que são os humildes o problema!
Управляющая программа - это ведь и наша проблема тоже!
Esse PCC é metade do nosso problema!
Страх - не наша проблема.
O medo é para os outros.
Наша проблема является и твоей мы скоро ожидаем партию товара.
O nosso problema, e o seu é que está a chegar um novo carregamento.
Это наша проблема Мой гонорар
- Deixa isso connosco. - Falo dos meus honorários.
Это - наша проблема, не Ваша. Не так ли?
Esse problema é nosso, não seu, Mr.
Единственная наша проблема - выяснение истины.
- Não tem sentido pressão com este caso? - A única pressão aqui, é descobrir a verdade.
Наша проблема с едой решена.
Os nossos problemas com a carne estão resolvidos.
- Это наша проблема.
É este o nosso problema.
Не волнуйся, если подкинуть нечего. Это наша проблема.
Se isto não fizer sentido, não se preocupe.
Может быть это и есть наша проблема.
Ou talvez sejam. Talvez seja esse o problema.
Наша проблема не в том, что они плывут.
A viagem não é problema nosso.
- А в чем наша проблема?
- Qual é o nosso problema?
Постой, она наша проблема.
- Um sarilho!
И я думаю, это наша проблема.
Acho que há forças a trabalharem. Mas não creio que sejam nossas.
Ненавижу обламывать, но мы не дождёмся сапёров. Теперь это наша проблема.
Odeio dizer isto, mas não temos tempo para o esquadrão anti-bombas.
- Нет, это наша проблема, сегодня.
- Não, é nosso. Hoje...
Это наименьшая наша проблема.
É o menor dos nossos prob... Onde te meteste tu?
В этом наша проблема.
É esse o nosso problema.
- Но ведь это не наша проблема?
- Esse problema não é nosso, pois não?
Это наша проблема.
Este problema é nosso.
Дженнифер Хейли больше не наша проблема.
A Jennifer Hailey deixou de ser um problema nosso.
В этом-то всегда и была наша проблема, Майкл.
O nosso problema sempre foi este, Michael.
Он больше не наша проблема.
Ele não é mais problema nosso.
Где наша проблема, которую нельзя решить?
Onde está o nosso erro que não se resolve?
Это не наша проблема.
Não é problema nosso.
Девка наша проблема.
A rapariga é um problema.
Чендлер, это не наша проблема.
Este problema não é nosso.
Да, именно в этом и состоит наша проблема.
Óptimo. Isso é bom. Então não deverão ter problemas.
- Он не самая большая наша проблема.
- Ele não é o nosso maior problema.
- Это наша проблема?
- Isso é culpa nossa?
Хорошо, это не наша проблема. Это проблема Роберто.
Óptimo, não é do nosso lado, é do lado do Roberto.
" ак что, наша единственна € проблема - добратьс € отсюда до јллахабада.
O único problema será encontrar transporte daqui até Allahabad.
Наша основная проблема — отсутствие первичного знания.
O nosso maior problema é não ter conhecimento do terreno.
Он - наша самая серьезная проблема.
É nosso maior problema.
- Вот наша проблема.
É este o nosso problema.
А в чём наша настоящая проблема?
E quem achas que é o problema?
Видите ли, наша проблема в том, что у нас нет денег.
A verdade é que não temos, de facto, dinheiro.
К счастью, наша нехватка дейтерия больше не проблема. Червоточина.
Sorte nossa que a escassez de deuterium não nos preocupa mais.
Наша самая серьезная проблема - обвинение в пассивном курении.
Esse negócio de fumantes passivos é que acaba com a gente.
Мы даём им понять, что они - наша главная ценность, и если у них есть проблема, то это моя проблема...
Fazê-los perceber que são o mais importante, e quando têm um problema, esse problema também é meu...
Это не наша проблема.
Por que nós temos que parar?
Ну, это наша не единственная проблема.
Nao e o único problema.
Это наша основная проблема, и я собираюсь решить сперва её.
É a prioridade e não consigo fazê-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]