English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не виновен

Не виновен translate Portuguese

541 parallel translation
Но я не виновен.
Garanto-te que sou inocente...
Я не виновен.
- Eu não fiz nada.
Я не виновен.
Não fiz nada.
Майкл Вильям Логан в убийстве виновен или не виновен?
Digam de vossa justiça. Michael William Logan é culpado ou não?
Таким образом, наш вердикт : "Не виновен".
Assim sendo, o nosso veredicto é de inocente.
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
Por que não podiam ter dito "inocente" e ficar por aí?
Он не виновен!
Parem!
Не виновен.
Inocente.
Председатель, меняю мнение на "не виновен".
Sr. Presidente do Júri, eu quero mudar o meu voto para inocente.
Так, проще выяснить, кто за вердикт "не виновен".
Ok, acho que o mais rápido é saber quem vota inocente.
Кто за вердикт "не виновен"?
Todos os que votam inocente por favor levantem o braço.
Я голосую - "не виновен".
Eu voto inocente.
- Не виновен.
- Inocente.
Меняю мнение на "не виновен".
Então é melhor eu parar com isto. Eu mudo de voto para inocente.
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
Se você quer votar inocente, que o faça porque está convencido, não por estar farto.
Кто за вердикт "не виновен", поднимите руки.
Ok, os que votam inocente, levantem a mão.
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Então deveis saber que a acusação é infundada.
Ответчик не виновен, но кое-кто в этом суде - виновен.
O réu não é culpado... mas alguém neste tribunal é.
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
E sequer sabia o que havia sumido. Talvez seja isso. A menos que seus pensamentos sejam puros.
Не виновен.
Inocente!
Я ни в чем не виновен...
Estou inocente de qualquer- -
Я поняла, что он не виновен.
A culpa não foi dele. Não causarei problemas.
Я не виновен, пока моя виновность не будет доказана.
Não param de me seguir! Olhem para mim!
Я не виновен.
Mike, estou inocente.
Они заявили, что он не виновен, но никто не спрашивал их, виновен он или нет.
Deram-no como inocente sem ninguém lhe perguntar se era culpado.
- Ты молодчина, Уилторп! - Да не виновен я!
Muito bem, Winthorpe.
Ты не виновен в крушении корабля.
Não seria nenhuma vergonha.
# "Bluestar" не виновен в аварии 1984 года #
BLUESTAR EXONERADA DO ACIDENTE DE 1984
Я не виновен!
Inocente.
Я не виновен!
Sou um homem inocente!
- Я не виновен.
Eu não...
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
Ele não te pediria para investigares se fosse culpado, pois não?
Не мне решать, кто виновен, а кто нет.
Não estou a falar de quem é culpado ou inocente.
Прокурор посадил меня, даже не зная, что я виновен.
O MP apanhou-me, sem saber que era culpado.
Не можешь ты сказать, что я виновен :
Tu não podes dizer que eu fiz isso.
Он не виновен.
Ela disse que ele era inocente.
Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность. Я не хочу быть связанным с ним.
Até se provar que somos inocentes, somos culpados e eu não quero ter nada a ver com eles.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Não podemos mudar isso. Estamos aqui para julgar se ele é inocente ou culpado, não para avaliar os motivos pelos quais ele cresceu como cresceu.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Que sejamos notificados pelo correio para vir aqui decidir sobre a culpa ou inocência de um homem de que nunca ouvimos falar antes.
Никого, кто не был виновен.
Não foi condenado ninguém sem ser culpado.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
Eu comprometo-me, em frente da futura rainha de Mersabad e não me sentirei digno da sua estima aceitando-me como marido, se não conseguir apanhar todos aqueles que são responsáveis por tal atrocidade.
Все это время я не знал виновен ли я. Кажется, вы всем очень довольны.
Parece muito feliz com a situação.
Мое единственное преступление в том, что я не смог. Виновен.
O meu único crime foi ter fracassado.
Виновен в государственной измене, В ней уличен, сознался и умрет.
Por grandes traições, confessadas e provadas, foi derrubado.
Я не виноват, ваше преосвященство. Виновен этот идиот!
Sim sou eu.
Человек виновен пока не доказано- - То есть...
Um indivíduo é culpado até que se prove...
По обвинению в убийстве первой степени присяжные вынесли вердикт "Виновен", большинством из по крайней мере восьми голосов.
A todas as questões sobre a culpabilidade tais como as concernentes a premeditação o júri respondeu : culpado, por uma maioria de, pelo menos, 8 votos.
Я сдаюсь, но я не виновен.
Estou a entregar-me, e não sou culpado.
У нас есть основания полагать, что в теракте виновен Малак Аль Рахим,.. ... и он находится в ЛосАнджелесе, что бы не говорили агенты спецслужб.
Temos razões para acreditar que Malak Al Rahim está aqui em LA... e foi responsável pelo atentado... apesar do que as agências federais de inteligência dizem.
Он не виновен.
Não é.
Курзон Дакс не был виновен в смерти моего мужа.
O Curzon Dax não foi o responsável pela morte do meu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]