English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не говори с ним

Не говори с ним translate Portuguese

65 parallel translation
Мама, не говори с ним.
Mãe, não fales com ele!
Не говори с ним так.
Não fales com ele dessa maneira. Trate-me por Henry.
Он хороший человек, только не говори с ним об Иисусе. Он ведет себя так, словно он какой-нибудь торговец, а не плотник, как сам Иисус.
É um bom homem, mas não lhe fales Jesus... acha que é uma espécie de prestamista em vez de ser carpinteiro, como ele.
Не говори с ним про политику и девочек.
Não converses com ele sobre política ou raparigas.
Не говори с ним, уезжай!
Não fales com ele. Sai daí!
Не говори с ним.
Não fales com ele.
- Не говори с ним.
- Não fales com ele.
Не говори с ним.
Não fale com ele.
Не говори с ним. Его здесь нет.
Aliás, não lhe digas nada, ele não está aqui.
Не говори с ним!
Não falem com ele!
Не говори с ним больше.
Não fales mais com ele.
Что бы ни было... не говори с ним больше.
Não voltes falar com ele a título nenhum. A sério, Jenna, nunca mais o faças.
- Не говори с ним. С ним буду говорить я.
- Não fale com ele, eu falo.
Не говори с ним. Ничего не говори
- Não fales com ele, não digas nada.
Не говори с ним таким тоном.
Não fales assim com ele.
Не говори с ним, ты поняла?
Não fales com ele, entendido?
Не говори с ним.
Não falar com ele.
Не говори с ним!
Não fales com ele.
Не говори с ним.
Não vais falar com ele.
Ладно. Тогда не говори с ним.
Certo, então não fales com ele.
Не смотри на него, не говори с ним и не слушай его.
Não olhes para ele, não fales com ele e não o ouças.
Милая, не говори с ним.
Querida, não fales com ele.
Не... не говори с ним.
Não vais falar com ele.
Просто не говори с ним.
Para de falar com ele, sim?
Не смотри на него, не говори с ним, и я не заставлю тебя что-нибудь ему отрезать.
Não olhas para ele, não falas para ele, e não te faço cortar nada dele.
Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Não, esse não é o homem com quem me vou casar amanhã.
Ну что ж, давай, говори, что с ним не так.
Diz-me o que tem de errado. Nada.
- Сам с ним говори, это не мое дело.
- Fala tu com ele.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Diz ao meu Baptistin, que tanto amo, que nada lhe acontecerá, se obedecer à sua querida mamã.
- Не говори глупостей. Он пойдет тебе навстречу. Ты с ним уже год трахаешься.
Tenho o direito a ser estúpido, já que andas a foder com ele há mais de um ano.
Лучше не говори, я запрещаю тебе с ним видеться.
Aliás, não lhe digas. Não quero que o vejas mais!
Спенсер, не говори так с ним.
Spencer, não fale com ele desse jeito.
Говори с ним, или не говори, мне безразлично.
Fala com ele, ou não fala. Não me interessa.
Он дурная компания, Майк. Только не говори, что ты с ним работаешь. Нет, я работаю не с ним.
Não, não trabalho com ele, trabalho contra ele.
Не говори, что ты работаешь с ним. После того, что он сделал со мной.
Diz-me que não estás a trabalhar com ele depois do que ele me fez.
"Эй, Вилли, говорить с ним - говори, но на колени к нему не садись".
"Estás a vontade pra falar com ele, mas não te sentes ao colo dele."
Только не говори мне, что ты переспала с ним.
Diz-me que não fodeste com ele.
Главное - не говори о наших с ним делах.
Deves apenas evitar detalhes sobre a nossa associação.
И слушай свой голос.... Просто говори с ним спокойно, улыбайся ему и продолжай делать это, пока не сработает...
Fala calmamente, sorri-lhe e continua a fazer isso até resultar.
Не говори с ним обо мне!
- Não fales com ele sobre mim.
Говори со мной, а не с ним.
Fale comigo, não com ele.
Не говори никому, что я тебе скажу. Я слышал, что возможно она порвёт с ним.
Não contes, mas constou-me que ela pode acabar com ele.
Не говори с ним.
Não deixes que ele fale contigo.
Говори о Накки что хочешь, По крайней мере, с ним было забавно.
Diz o que quiseres sobre o Nucky, pelo menos ele era divertido.
Только не говори мне, что ты облажалась и с ним тоже, Марси.
Não me diga que também deu cabo desta venda, Marcy.
И как вырос-то таким! Не говори так с ним!
- Não, não és o queríamos que fosses!
Не говори мне, что ты с ним.
Não me diga que está com ele.
- Только не говори мне, пожалуйста, что ты с ним согласен.
Por favor não me digas que concordas com ele.
Том выиграл в лотерею ужин в индийском ресторане и попросил меня пойти с ним, но я ещё не сказала Трикси, поэтому не говори ей, пожалуйста.
- Já lhe disse para ser direta. Nunca nada bom aconteceu por manter segredos, não é Enfermeira Mount?
Прошу, не говори мне, что спал с ним?
Por favor, diz-me que não fizeste sexo com ele.
Пожалуйста, не говори, что вышел сюда поговорить с Ним.
Por favor, diz-me que não vieste aqui para fora para falar com Ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]