English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не говорите ей

Не говорите ей translate Portuguese

61 parallel translation
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Pode dizer-lhe que sou um amigo estróina do Mark, mas não lhe diga que me chamo David Huxley. Não se esqueça.
Когда она спустится, не говорите ей, что я был здесь.
Quando ela descer não diga que eu cá estive
Прошу вас, не говорите ей, что вы меня нашли.
Oh,... não lhe diga que me encontrou.
Не говорите ей, что я звонил.
Não lhe diga que telefonei.
Ничего не говорите ей.
Não diga nada a ela.
У нее скоро наступит климакс, но не говорите ей, что я так сказала.
Ela está na pré-menopausa, mas não lhe digas que fui eu que te disse.
Не говорите ей, что я здесь.
Não lhe digam que estou aqui.
Не говорите ей, что я сказал это, но она всегда права.
E não lhe diga que eu disse isto, mas a mulher tem sempre razão.
Не говорите ей, что я здесь.
Não lhe diga que me viu.
Не говорите ей, что мы будем требовать полной опеки.
Não lhe digas que vamos pedir a custódia total.
- Для начала, не говорите ей, что хотите переехать обратно
Primeiro, não lhe diga que quer voltar para casa. Não?
не говорите ей ладно?
Não a vai deixar saber o que eu disse?
Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо?
Ela não sabe de nada. Não lhe contes, está bem?
- не говорите ей об этом - "ей"?
- Não digas isso a ela. - "Ela"?
Это не забота, если вы не говорите ей о своих чувствах...
Não a ajuda, não lhe dizer o que lhe vai na alma...
И в этот раз не говорите ей, что вы собираетесь делать, пока не сделаете это.
E desta vez, não lhe digam o que vão fazer, antes de o fazer.
Нет, пусть приведут её сюда и не говорите ей не слова.
Não, quero-a aqui. E não lhe digas nada.
Ну, послушайте, не говорите ей этого.
Oiça, não lhe diga isso.
Не говорите ей, пожалуйста.
Não lhe diga por favor.
Пожалуйста, не говорите ей ничего.
Por favor, não digam nada.
Не говорите ей этого.
Não lhe digas isso.
Не говорите ей. - Только не говорите Никки.
Não pode contar isto à Nikki.
Послушайте, только не говорите ей, что я был здесь.
- Não tem de dizer-lhe que estive aqui.
Не говорите ей ничего.
Não... Não diga nada.
Не говорите ей Если узнает, что я сказала - убьет меня
Mas não digas à LeeAnne que te disse. Ela mata-me.
Не говорите ей это!
Não lhe diga isso!
Не говорите ей, во что я одет! .
Não diga que tenho uma camisa vestida.
Нет, не говорите ей, ладно?
- Não, não falem com a minha mãe.
И не говорите ей "Я люблю тебя" часто,
E... não diga tanto "Eu amo-te" a ela.
Пожалуйста, не говорите ей.
Por favor, por favor, não lhe diga.
Не говорите ей о моём бизнесе.
Não lhe contem nada sobre o que faço, sim?
Не говорите ей, что я рассказал.
- Sim. Não lhe digam que vos disse.
Только не говорите ей об этом.
Não Ihe diga nada. Ela é muito orgulhosa.
Вы говорите, что сейчас, но Я по-прежнему не доверяют ей.
Dizes isso agora. Continuo a não confiar nela.
Вы говорите мне, что если... вы получите такой е-мейл от вашей дочери из какой-то клиники помощи изнасилованным в Руанде, вы не сядете на первый самолет в Африку?
Está a dizer-me que se recebesse um "e-mail" destes da sua filha, duma clínica de vítimas de violação no Ruanda, não se meteria no avião?
Умоляю, Хаус, только ей не говорите.
Mas por favor, House, não lhe digas nada.
Нина лежала в 20 футах, истекая кровью, и он даже не мог подползти, чтобы помочь ей, так что не говорите мне, что Кавалло не существует.
A Nina foi atirada a 6 metros e ele nem pôde rastejar para abraçá-la. Assim, não me digas que o Cavallo não existe.
Так вы говорите, что когда вы помогли ей добраться до острова Свободы, вы ее больше не видели?
Disse que, depois de a ter ajudado a ir para a Liberty Island, nunca mais a viu?
- Ничего ей не говорите...
- Não.
Только не говорите, что нужно ждать, пока она еще кого-нибудь убьет. Потому что я только что сказала репортерам, что если ей есть, что сказать, пусть выйдет и скажет.
Não me digam que temos de esperar que ela mate mais alguém, porque disse à repórter lá fora, que se ela tinha algo a dizer que o dissesse já.
Я сбит с толку... вы говорите, если у неё проблема, я не должен ей помогать?
Se ela me diz ter um problema, não a devo ajudar?
Вы передали ей все записи? Я не знаю, о чём вы говорите.
- Não sei do que estão a falar.
- Не говорите с ней. Я говорил вам, мы не можем доверять ей.
Não podemos confiar nela.
Не говорите ничего, ей ненавистна мысль, что доктор рассказал вам.
- Então é mesmo cancro? - Não diga nada. Ela não iria gostar que o doutor lhe tenha contado.
Ничего не говорите. Ей не понравится, что доктор рассказал вам.
Não diga nada, ela detestaria saber que o médico lhe contou.
Только не говорите, что поверили ей.
Muito bem. Por favor, digam-me que não acreditaram.
Но ей не говорите.
Mas não se lhe vai dizer.
И всего через пару месяцев я устроил ее сюда, так что не говорите, что ей не за что меня благодарить.
Saiu uns meses antes de eu a trazer para aqui. Por isso não diga que ela não me deve nada.
Доктор Драйман, вы говорите так, будто знали мою тетю. Но это не так и могу вас уверить. после решения, которые вы приняли сегодня,... ей было бы стыдно называться австрийкой.
Dr. Dreimann, fala como se conhecesse a minha tia, mas não a conhecia, e posso dizer-lhe desde já, que o que decidiram hoje faria com que ela tivesse vergonha de ser uma austríaca.
Никогда ей не говорите!
Nunca lhe diga isso.
Вы говорите... не думать о личности, которой я хочу быть. Просто быть ей.
Está a dizer para não pensar na pessoa que quero ser e ser apenas essa pessoa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]