Не забывай дышать translate Portuguese
26 parallel translation
Нанёс. Растёр. Не забывай дышать.
Põe cera, tira cera.
- Только не забывай дышать.
- Lembra-te de respirar. - Tenho de respirar.
Не забывай дышать, пока меня нет.
Não te esqueças de respirar enquanto não estou aqui.
- Только не забывай дышать.
- Lembra-te só de manter a respiração...
Не забывай дышать.
Não te esqueças de respirar.
Хорошо, дорогая, не забывай дышать.
Muito bem, querida, lembra-te da respiração.
Не забывай дышать, не задерживай дыхание.
Lembra-te de respirar agora, não sustenhas a respiração.
Не забывай дышать, хорошо?
Não te esqueça de respirar, está bem?
И не забывай дышать.
Lembra-te de respirar.
Не забывай дышать.
Não te esqueças de respirar!
Не забывай дышать. Я умираю с голоду.
Não te esqueças de respirar enquanto comes.
- Не забывай дышать, Карл!
Não te esqueças de respirar, Carl.
И не забывай дышать.
Não te esqueças de respirar.
Не забывайте дышать.
Não se esqueçam de respirar.
Не забывайте дышать продвигайтесь дальше к чёрному ходу.
Não se esqueçam de respirar e avancem pela porta traseira da sala.
- Ладно, ребята, не забывайте дышать между оскорблениями.
Não se esqueçam de respirar entre insultos.
Без паники, я лечу туда. Но ты не забывай все время дышать. Езжай медленно и аккуратно.
Tudo o que tens de fazer... é respirar calmamente e frequentemente e levá-lo delicadamente e devagarinho.
Не забывайте дышать.
Não se esqueça de respirar.
Не забывайте дышать.
- Prefiro outra pessoa. Não há mais ninguém.
Бросайте вызов себе, но не забывайте дышать.
Desafiem-se a si próprias, mas não se esqueçam de respirar.
— Да? — О, да. Не забывайте дышать.
Aquela menina, prepara-o mais depressa que um chef de um restaurante Benihana.
Не забывай правильно дышать, как мы говорили, ладно?
Lembra-te daquelas técnicas de respiração de que falámos.
- Тужьтесь! - Не забывайте дышать!
- Não vos esqueceis de respirar!
Просто не забывайте дышать, внутрь и наружу.
Lembre-se de respirar. Para dentro e para fora.
не забывай меня 61
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывайте об этом 47
не забывай это 40
не забывай этого 28
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывайте об этом 47
не забывай это 40
не забывай этого 28
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
дышать нечем 21
дышать можешь 17
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не засыпай 97
не забыли 47
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не засыпай 97
не забыли 47