Не забывайте об этом translate Portuguese
35 parallel translation
Так что не забывайте об этом.
E vocês, não se esqueçam disso.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
Vamos voltar para a nave, não se esqueçam.
Не забывайте об этом. Добро пожаловать, потому что вы в моем англоговорящем подразделении.
São bem-vindos aqui porque... são o meu esquadrão que fala inglês.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Não esqueça isso e nunca esqueça o processo que tenho a seu respeito.
Прощаю, но не забывайте об этом, юная леди.
Pois, e vamos tentar lembrar-nos disso, minha menina.
Не забывайте об этом.
Não se esqueçam disso.
И не забывайте об этом ни на секунду.
E nunca mais, nem por um segundo, se esqueça disso.
Не забывайте об этом.
Não se esqueça disso
По милости короля Не забывайте об этом
E por vontade do Rei, nunca se esqueça disso!
Никогда не забывайте об этом.
Nunca o esqueçam.
Не забывайте об этом, когда видите этот факт.
Não se esqueçam disto quando olham para este facto.
Не забывайте об этом!
E nunca esqueçam disso.
Всегда, не забывайте об этом.
Sempre. Não se esqueça.
Не забывайте об этом, когда будете его преследовать.
Como vais atrás dele, faz-te bem lembrar isso.
Не забывайте об этом.
Lembrem-se disso.
Не забывайте об этом.
- Tenta lembrar-te disso.
Но они никогда не знали вас - не забывайте об этом.
Mas eles nunca te conheceram, lembra-te disso.
Не забывайте об этом.
Não se esqueça disso.
И не забывайте об этом.
Não se esqueçam disso.
Не забывайте об этом.
Mantenham as vossas cabeças concentradas no jogo.
У меня трое детей вообще-то. Не забывайте об этом.
Largámos os empregos, e eu tenho de pensar em três crianças!
Никогда не забывайте об этом.
Nunca se esqueçam disso.
Никогда не забывайте об этом, миссис Прайд.
Não se esqueça disso, Sra. Pride.
Не забывайте об этом.
Lembra-te disso.
Не забывайте об этом.
Nunca se esqueçam disso.
Не забывайте об этом.
Continuem nisso.
Не забывайте об этом, миледи.
Rezo para que estejais atenta, minha Lady.
Не забывайте об этом.
A taxa e a comissão.
Не забывайте об этом.
Lembre-se disso.
Не забывайте об этом, оставайтесь сосредоточенными.
Não se esqueçam disso, não percam o foco.
Вы двое никогда об этом не забывайте.
Vocês dois nunca se esqueçam isso.
Всё, что нам нужно сделать - это отвлечь их! Не забывайте об этом, пожалуйста! Не забывайте об этом, пожалуйста!
Dilandu só precisamos confundi-los.
Не забывайте об этом.
Não se esqueça.
не забывайте 419
не забывайте меня 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
не забывайте меня 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
не забывай 882
не заморачивайся 73
не занята 16
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не завтра 78
не забыла 83
не забывай 882
не заморачивайся 73
не занята 16
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не заметили 49
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не заметили 49