English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не звони мне больше

Не звони мне больше translate Portuguese

88 parallel translation
И не звони мне больше.
Não voltes a telefonar-me.
И не звони мне больше.
Não me telefones.
Не звони мне больше.
Não me procures mais. Será melhor assim.
Не звони мне больше.
Não me telefones mais.
И никогда не звони мне больше.
Já agora, nem sonhes em voltar a ligar-me.
Не звони мне больше, никогда.
Não voltes a ligar-me!
Бри, не звони мне больше.
Bree... não me voltes a ligar.
- Пожалуйста, не звони мне больше.
Por favor, não me ligues mais.
Эй, не звони мне больше, Чанчад!
- Não me chame assim, Chanchad!
Не звони мне больше.
Não me tornes a ligar.
И Не звони мне больше.
Eu já não sou essa pessoa. Não volte a ligar-me.
Я знаю где ты была. Не звони мне больше, ты поняла?
Não me ligue mais, entendeu?
Никогда не звони мне больше
Nunca mais me ligue.
Не звони мне больше.
Não me ligues outra vez.
Не звони мне больше, никогда.
Não me voltes a ligar.
Терри... Не звони мне больше.
Terry vais parar de me ligar.
Тогда не звони мне больше.
Então, não me ligue.
А теперь следуй плану, и не звони мне больше.
Agora, segue o plano, e não me ligues outra vez.
Родольфо, я занята. Я работаю. Не звони мне больше.
Rodolfo, estou ocupada, estou a trabalhar, não me ligues mais.
Эрик, не звони мне больше. Слышишь?
Eric, não me voltes a ligar.
Не звони мне больше.
Adeus, Aiden. Não me voltes a ligar.
Пожалуйста, не звони мне больше.
Não me ligues outra vez, por fvor
Не звони мне больше!
Nunca mais me ligues!
Больше не звони мне.
Não volte a telefonar-me.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Não ligues para reclamar do Eddie ao pores essa merda dentro dele!
Пожалуйста, больше не звони мне.
Não me telefones mais, por favor.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
E Elliot, não me telefones novamente, sobretudo num Domingo, está bem?
Больше мне не звони.
Não me chame mais.
Тогда больше не звони мне.
Então não me ligue de novo.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Telefona-me duas vezes por dia e não percas mais de um teste!
! - Больше мне не звони!
- Nunca mais voltes a telefonar-me!
Никогда больше мне не звони.
Não me ligue nunca mais.
— Нет. Пожалуйста, больше никогда не звони мне на мобильный.
Por favor, nunca mais volte a telefonar-me para o telemóvel.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Fica com o teu dinheiro, e não voltes a falar-me!
Никогда больше не звони мне или я вызову полицию!
Nunca mais tentes contactar-me, nunca mais, senão chamo a policia.
Нахуй больше никогда не звони мне или ему.
Tu não me voltes a ligar ou a ele nunca mais.
И больше не звони мне.
Tens de te acalmar.
Не звони мне больше.
Não me contactes novamente.
Не звони и не пиши мне больше.
" Não voltes a telefonar ou a escrever.
" Спенсер, не звони и не пиши мне больше.
" Spencer, não voltes a ligar ou a escrever.
Никогда мне больше не звони.
Nunca me telefones mais.
Не звони мне больше.
Não entres em contacto comigo, por favor.
- Больше не звони мне.
- Estou, mas não ligues mais.
Больше мне не звони.
Para de me telefonar.
Больше не звони мне домой.
- Não voltes a ligar cá para casa.
Никогда мне не звони больше
- Nunca mais me voltes a ligar.
Больше не звони мне.
Não me volte a ligar.
Больше не звони мне.
Nunca mais me telefones.
Не звони мне больше.
Não ligues novamente.
Не звони мне больше.
Não me volte a ligar.
Не звони мне больше.
Não me ligue outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]