English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не звони мне больше

Не звони мне больше translate Turkish

104 parallel translation
Прощай! И не звони мне больше.
İnan bana, en iyisi ne ise o olacak.
Скажешь мне в другой раз. До свидания. И не звони мне больше на работу.
Başka zaman, işyerinden aramaya da çalışma beni.
И не звони мне больше.
Telefon edeyim deme.
Не звони мне больше.
Beni bir daha arama.
И никогда не звони мне больше.
Bu arada, bir daha beni asla arama! İyi günler.
Не звони мне больше, никогда.
Beni bir daha asla arama!
Бри, не звони мне больше.
Bree beni bir daha arama.
Не звони мне больше. - 30 тысяч!
Beni böyle seyler için arama.
- Пожалуйста, не звони мне больше.
- Lütfen beni artık arama.
Не звони мне больше.
Buraya da bir daha gelme.
Эй, не звони мне больше, Чанчад!
Bu isimde, Chanchad tarafından deme.
Дэвид, прошу тебя, не звони мне больше.
David, özür dilerim ama lütfen beni bir daha arama.
Не звони мне больше.
Bir daha benle iletişim kurma.
Не звони мне больше, ты поняла?
Bundan sonra beni arama, anlaştık mı?
Никогда не звони мне больше
Beni bir daha sakın arama.
- Не звони мне больше.
Beni aramayı bırak.
Не звони мне больше, ок?
- Ne dedin? - Bir daha beni arama.
Не звони мне больше
Beni bir daha arama.
Не звони мне больше, никогда.
Beni bir daha arama.
Не звони мне больше.
Benimle tekrar temasa geçmeyin lütfen.
Терри... Не звони мне больше.
Terry beni aramayı bırak.
А теперь следуй плану, и не звони мне больше.
Şimdi plana sadık kal ve beni bir daha arama.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Bir daha beni arayıp, Eddie'nin bu maddeyi almasından endişe ettiğini söyleme!
Пожалуйста, больше не звони мне.
Lütfen beni bir daha arama.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Elliot, burayı bir daha arama, özellikle de Pazar günleri, anladın mı?
Я тебе сказала. Больше мне не звони.
Sana söyledim.
Тогда больше не звони мне.
O zaman bir daha beni arama.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Günde iki kez ara ve en fazla bir sınav kaçırabilirsin!
- Че сказала? ! - Больше мне не звони!
- Beni bir daha arama!
И не звони мне больше.
Bir daha evimi arama.
— Нет. Пожалуйста, больше никогда не звони мне на мобильный.
Lütfen, bir daha cep telefonumu arama.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Paranı kendine saklamanı ve beni bir daha aramamanı söylemek için aradım.
Тебе не надо. Другими словами, больше никогда не звони мне.
GÜLE GÜLE!
Никогда больше не звони мне или я вызову полицию! Клянусь Богом!
Benden uzak dur yoksa yemin ederim polise haber veririm.
Прошу тебя, не звони и не пиши мне больше.
Lütfen beni arama ve yazma bana.
Больше никогда мне не звони.
Beni bir daha arama demiştim.
Нахуй больше никогда не звони мне или ему.
Beni veya onu bir daha arayayım deme.
И больше не звони мне.
Aklını başına topla.
И Не звони мне больше.
Beni bir daha arama.
Никогда больше не звони мне.
Bir daha beni arama.
- Никогда больше не звони мне. - Что?
Bir daha sakın beni arama!
Не звони и не пиши мне больше.
" Bir daha yazma, ya da arama.
" Спенсер, не звони и не пиши мне больше.
" Spencer, bir daha arama ve yazma.
Никогда мне больше не звони
Beni bir daha arama!
Больше мне не звони.
Fakat beni bir daha arama.
Никогда мне больше не звони.
Beni bir daha arama.
Я заплачу вам, после того как работа будет сделана. И с сегодняшнего дня больше мне не звони.
- İşiniz bittikten sonra paranızı ödeyeceğim... bugünden sonra beni tekrar arama.
- Больше не звони мне.
- Bir daha arama.
Больше мне не звони.
Beni aramayı bırak.
Больше не звони мне домой.
Beni bir daha evden arama.
Никогда мне не звони больше
- Beni sakın, sakın bir daha arama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]