English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не звучит

Не звучит translate Portuguese

1,298 parallel translation
- Это не звучит подавленно.
- Não me parecias em baixo.
Уничтожение компании не звучит, как работа всего для 2 человек, верно?
Derrubar a Companhia parece-me um trabalho demasiado grande, para ser feito só por dois, não?
? А теперь я слышу, не звучит?
E agora não ouço quaisquer sons
"Бешенство" звучит намного лучше, чем "мы понятия не имеем, что"
Raiva soa muito melhor que "não fazemos ideia".
И не только звучит.
- Não parece só.
Знаешь, это звучит странно, но... если он из ФБР, то не так ли должен выглядеть его подвал?
Sabes, isto é um bocado estranho, mas... se ele é do FBI, não é suposto a cave ter este aspecto?
- Звучит лениво, не так ли?
- Parece picuinhas, não parece?
- Ну, да. Звучит странно, не так ли?
- Pois, parece estranho, não é?
Мы не думали, что так получится. Знаю, как это звучит, но это правда.
Eu sei que pode não parecer, mas é verdade.
Звучит не очень хорошо.
Parece ser mau.
"Скоро" звучит не плохо.
"Mais cedo" parece-me bem.
Звучит "Не могу удовлетвориться" Грязнули Уотерса, Чикаго.
Estamos a ouvir'Can't Be Satisfied', de Muddy Waters, WGES Chicago.
Я знаю, что все это звучит немного необычно. но почему бы нам не попробовать что-нибудь новое?
Eu sei que tudo isto soa um pouco fora do comum, mas porque não testamos algo novo?
Звучит не очень убедительно.
Isso não foi nada tranquilizador.
Это звучит не очень хорошо.
Dan?
"Вполне уверен" звучит не совсем по-научному.
"Tenho a certeza" não é muito científico.
"Я твоя мама" Это звучит как полная чушь, вы не считаете?
"Ser tua mãe". Isso soa a treta, não soa?
Да, знаю, что это звучит совсем не круто, но у меня великолепные родители.
Sim. Eu sei que não é porreiro dizer, mas os meus pais são fantásticos.
- Это звучит не так романтично как...
- Não parece assim muito romântico como...
Знаю, это звучит безумно, но есть часть меня, которая хочет, что бы я не чувствовал этого, но есть вторая...
Sei que parece loucura, mas há uma parte de mim que deseja que eu não me sinta assim, mas depois...
Это звучит не очень похоже на того Эндрю, о котором ты обычно рассказываешь.
Isso não soa muito como o Andrew de quem tens falado.
Звучит безумно, Джор-Эл с ней наверно что-то сделал.
Parece loucura. O Jor-El deve ter-lhe feito alguma coisa.
На автоответчике никто хорошо не звучит.
Ninguém gosta de se ouvir no atendedor automático.
Эй, старик, я попробую как-нибудь что-то вроде этого, но не знаю, звучит как-то не очень.
Olhe lá, meu, tento tudo uma vez, mas não sei. Isso não parece ser confortável.
Не очень хорошо звучит.
Isso não parece uma coisa boa.
Вы не указываете свою цель, а АК звучит как вражеский огонь.
Você não está a acertar nos alvos e a AK soa como se fosse fogo inimigo.
Искренне и с достоинством. Это не смешно звучит?
Isto não soa estranho?
Звучит прекрасно, Хлои, но всё не так просто.
Isso pode significar muito. Parece fantástico, Chloe, mas não é assim tão simples.
Зато звучит не так мерзко, если говоришь про туфли.
Parece menos assustador se disseres sapatos.
И хоть в твоих устах это звучит так романтично, я почти уверена : то, что ты делаешь... не столько заботливо, сколько отвратно.
Apesar de fazer isso parecer muito romântico, tenho a certeza absoluta de que o que está a fazer não tem tanto de preocupação mas sim mais de assustador.
Звучит так, что у вас, ребята, не был шанса увидеть, что могло бы случиться.
Parece que vocês nem tiveram uma hipótese de ver o que poderia acontecer.
Это не слишком хорошо звучит.
Isso não me parece ser muito bom.
Просто в моей голове слишком громко звучит голос моей дочери, и... поэтому я не смогу составить компанию.
Eu é que ainda tenho a voz da minha filha na cabeça neste momento para ser boa companhia de alguém.
Знаешь, я не очень разбираюсь в браке,.. но звучит это не так уж и плохо.
Bem, não sei muito acerca do casamento, mas isso não me parece uma coisa assim tão má.
Как жаль, что это всё так ужасно звучит, но по-другому никак не скажешь.
Queria que houvesse outra forma de dizer, mas, acredite, não há.
Это все звучит прекрасно до тех пор пока не настанет день, когда ты окажешься перед выбором.
Tudo parece óptimo, até ao dia, que te confrontas com a escolha.
"Железный человек", звучит броско, если не считать, что у него золото-титановая оболочка.
Homem de Ferro, fica no ouvido. Soa bem. Quer dizer, não é tecnicamente preciso, uma vez que é de liga de titânio dourada, mas é um nome bastante atractivo na mesma.
Пишется не так, как "психоз", хотя звучит похоже.
Pronuncia-se diferente de "psicose" mas soa ao mesmo.
Звучит как-то не убедительно.
Não me parece que consigam.
Прекрасно звучит, не так ли?
Adorável fraseologia, não é?
Не имею ни малейшего представления о чем вы говорите, но звучит круто.
Não faço ideia do que estão a falar, mas parece espantoso.
Звучит как половина очков в обмен на ничто, не правда ли?
Isso põe em questão o conceito do "meio ponto a troco de nada", não achas?
Я не знаю, как он выглядит, но звучит классно.
Mas parece fixe.
Не думаю, что у меня другие планы, так что звучит отлично.
Também acho que não tenho nada para fazer, soa bem.
Мне не нравится, как это звучит.
Não gosto.
Предположим это так, звучит не так уж плохо.
Colocando-o dessa maneira, não parece ser tão mau.
Дело в том, что... что бы это ни было... звучит это не совсем...
O que é inquietante é o facto de que... os vocais não parecem...
Вообще-то, это не так плохо, как звучит.
Na verdade, não é tão mau como soa.
Не повторится. Звучит хорошо.
"Não-recorrente", isso soa bem.
Ведь мы же не на свидания друг с другом ходили. А звучит, как будто так и было.
Talvez tenhas provas de assédio sexual.
Мы должны просто соглашаться или не соглашаться потому что с моей точки зрения, это звучит чертовски лично.
Vamos ter que concordar em discordarmos. Porque, para mim, isso parece muito pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]