English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не могу сказать

Не могу сказать translate Portuguese

4,050 parallel translation
Не могу сказать, что я не волнуюсь, потому что это не так.
Não posso dizer que não estou preocupado, porque estou.
Не могу сказать, какая мне больше всего не нравится.
Mas posso dizer qual é o Zeppelin, que menos gosto.
Ну, не могу сказать, что мы были очень впечатлены качеством презентации.
Bem, não posso dizer que ficamos muito impressionados com a qualidade da apresentação.
Не могу сказать.
Não posso contar-te.
Что я не могу сказать, будет ли он жив или мертв.
O que não posso dizer é se ele estará vivo ou morto.
Что ж, не могу сказать, что одобряю, поскольку это не так.
Bem, não vou dizer que aprovo, porque não aprovo.
- Не могу сказать. - Что-нибудь ещё?
- Mais alguma coisa?
Не могу сказать.
- Não consigo perceber.
Я не могу сказать отцу.
Não posso contar ao meu pai.
Я не могу сказать тебе.
Não te posso contar.
Не могу сказать, что мне это нравилось, но я понимал.
Não posso dizer que gostei, mas entendi.
Не могу сказать, что слышал.
Não que me lembre.
Вы же знаете, я не могу сказать.
Sabe que não lhe posso contar.
Я не могу сказать готова или нет.
Não posso dizer se estou a entregar-me ou não.
Я не могу сказать ему.
- Não posso contar-lhe.
Я не могу сказать ему. Ну, если не скажешь, скажу я.
- Não posso contar ao Ray.
Я даже не могу сказать, что я сделал, чтобы начальство одобрило это.
Nem vos digo o que fiz, para o comissário concordar com isto.
Не могу сказать, что я это не заслужил.
Não posso dizer que não mereci.
Не могу сказать ничего конкретней.
- Não posso ser mais específico.
Я правда не могу сказать тебе, приятель.
- Não sei dizer-te, amigo.
Я не могу сказать это по телефону.
Não te posso contar pelo telefone.
Пока ничего толком не могу сказать, но...
Não posso dizer ainda o que é, mas...
Знаешь, не могу сказать, что доволен тем, что ты сделал, и я уж точно не стал бы это оправдывать, но я впечатлен.
Sabes, não posso dizer que fico feliz pelo que fizeste e... certamente que não o aprovaria... mas estou impressionado.
Именно сейчас я не могу сказать, что случится с Луной,... поскольку что бы ни случилось с Луной, это еще не решено.
Neste instante, não sei o que acontece à Lua, porque, seja o que for, ainda não foi decidido.
Знаете, Доктор, даже не могу сказать,... вы гений или невозможный наглец?
Sabe, Doutor, não sei se o senhor é um génio ou apenas incrivelmente arrogante.
Не могу сказать, что хотя бы наполовину понимаю ее.
Não vou fingir que percebo nem metade do que tem.
Ты же знаешь, я не могу сказать.
Sabes que é uma pergunta que não posso responder.
Мне жаль, Джулия, но.. Я не могу сказать тебе, где оно.
Desculpe, Julia, mas não posso dizer-lhe onde está.
Нет. Я не могу сказать тебе, где яйцо.
Não, não posso dizer-lhe onde está o ovo.
- Не могу сказать точно, но не представляю, как ещё это объяснить.
Não tenho a certeza, mas não tenho outra explicação.
- Не могу сказать.
- Não posso dizer.
Что ж, не могу сказать, что нам тебя не хватало.
Não tivemos saudades tuas.
Тогда я могу сказать, что он этого не захочет.
Então posso dizer-te que isto não é o que ele quereria.
Ты держишь пушку, вот поэтому я не могу тебе сказать.
É por isso que não te posso dizer.
Так что я могу пойти туда, сказать ему, что он больше не должен этого делать, он может дать отбой Бэт, потому что ты садишься в тюрьму. Нет.
Então posso dizer-lhe que não tem que continuar a fazê-lo, que pode tirá-la disto pois tu vais ser preso.
Я могу сказать, когда кого-то толкают куда-то что они не хотят делать ;
- Já vi isso demasiadas vezes.
Я могу сказать вам, не сильно ли накрашены глаза, но изменить судьбу?
Posso dizer-vos que estais a usar muita maquilhagem, mas mudar o destino?
Я могу сказать тебе как профессионал, это не сработает. Ты готов?
Está preparado?
Я не могу тебе сказать.
Não posso dizer nada.
Я не могу помочь, но думаю, что... наверное, если бы я поняла, что ты пытался сказать мне,
Não posso ajudar, mas acho que... se tivesse percebido o que estavas a tentar dizer-me...
Я.. я не могу ему так сказать.
Eu... não posso dizer-lhe isso.
Всю свою жизнь я изучал тело человека и могу совершенно точно сказать, что самое главное, что поддерживает в нас жизнь, это не кровь, не кислород и даже не любовь... Это надежда.
Passei toda a minha vida a estudar o corpo humano, e posso afirmar com certeza científica que aquilo que nos mantém vivos, sendo mais importante que o sangue o oxigénio ou até mesmo o amor... é a esperança.
Я... не могу точно сказать.
Não posso dizer.
Он послал меня выяснить где оно и сказать ему, но я не могу сделать это.
Ele mandou-me descobrir onde ele está e contar-lhe depois, mas não posso fazer isso.
Не могу сказать, что не получу удовольствия.
Está bem. Mas...
Слушай, Мейбл, я не могу ей сказать, как бы этого не хотел.
Mabel, por muito que queira, eu não lhe posso contar.
Я не могу тебе сказать, почему не расстаюсь с Мэри, но... - если бы сказал, ты бы меня поняла.
Não lhe posso dizer porque não posso deixar a Mary, mas... iria compreender se eu lhe dissesse.
Не думаю, что мы достаточно хорошо знакомы, чтобы откровенничать, но могу сказать, что она связалась с людьми.... которые немного смешно ходят.
Acho que não te conheço o suficiente para falar disso, mas as pessoas com quem ela foi apanhada, caminham com piada.
Я не эксперт в баллистике, но могу сказать, что оно чертовски похоже на стопроцентное.
Não sou especialista em balística. Mas pelo que consigo ver, bastante próxima.
Не могу точно сказать, что я там буду делать.
Não sei, exactamente, aquilo que farei.
Ну да, но, по правде сказать, я не могу.
Bem, sim, mas eu... não posso dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]