English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не нужно этого делать

Не нужно этого делать translate Portuguese

238 parallel translation
Значит, мне не нужно этого делать?
Então não é suposto eu fazer isto, hem?
Тебе не нужно этого делать.
Não precisas de fazer isso.
- Не нужно этого делать.
- Não precisas fazer isso, David.
Ему не нужно этого делать.
Ele não tem de o fazer.
Гидеон, не нужно этого делать, мы нашли способ спасти Ниделл.
Gideon, arranjamos uma forma de salvar a Nidell.
Мне не нужно этого делать.
Não preciso.
Со мной не нужно этого делать.
Não tem de o fazer comigo.
- Мне не нужно этого делать.
Não preciso de o assinar.
А тебе не нужно этого делать. Тебе нужно решительно встать и уйти.
Como sou tão espiritual e vivo totalmente afastada...
- Тебе не нужно этого делать. - Я говорю с репортерами постоянно.
- Passo a vida a falar com repórteres.
Вам не нужно этого делать, прямо сейчас.
Não precisa de se comprometer já.
Нет, не нужно этого делать.
Não, não o faça.
Вам не нужно этого делать.
Não precisa fazer isto. Não era...
Пожалуйста, не нужно этого делать.
Nao faça isso, por favor.
Тебе не нужно этого делать.
Não tens de fazer isso.
Хэйли, тебе не нужно этого делать, будут же только парни.
Haley, não é preciso. São só os rapazes.
Прошу тебя, не нужно этого делать.
Por favor, não tem de fazer isso.
Вам не нужно этого делать.
Tu não queres fazer isto.
Ты это делаешь ради меня. Не нужно этого делать.
Eu sei que estás a fazer isto por mim.
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
Está a sugerir que não o devemos autorizar?
Родная, тебе не нужно этого делать.
Querida, não precisas de fazer isso.
Линк, не нужно этого делать.
Linc, tu não queres fazer isto.
Не нужно этого делать, хорошо?
Não queres fazer isto. Está bem?
Тебе не нужно этого делать по пути закрой дверь
Não precisas. Fecha a porta quando saíres.
о.. хорошо, это приятно, но вам не нужно этого делать.
Bem, é muito gentil, mas não será preciso. Eu não estou em choque.
- Не нужно этого делать. - Что делать?
- Não precisa de fazer isso?
Тебе не нужно этого делать.
Não precisas de fazer isto.
Мне не нужно было этого делать?
Não devia ter feito o que fiz.
Тебе не нужно этого делать.
Vou chamar um alferes para me ajudar com as minhas coisas.
- Не нужно было этого делать.
Não devia ter feito isto. O quê?
- Не нужно было этого делать, Альберт.
- Não devias tê-lo feito, Albert. Não merecia a pena.
Нам не нужно было этого делать.
Sabes? Claro, Harry.
Тебе не нужно было этого делать.
Não devia ter feito isso.
Не нужно было этого делать.
Não deveria ter feito isso.
Я не хотела этого делать, но мне нужно это устройство.
Não queria obtê-lo desta forma, mas preciso desse aparelho.
Но если женщине за 35, детей нужно делать сразу... а мы этого не хотим.
E não o queremos fazer com alguém acima dos trinta e cinco, porque senão temos de ter filhos de imediato e acabou-se.
Вам не нужно делать этого, вы же знаете.
Você não tem que fazer isso.
Не нужно было этого делать.
Não era preciso fazeres isto, podia ter alugado um carro.
- Тебе не нужно было этого делать.
Não precisavas de fazer isso.
Им этого и не нужно делать.
Não será preciso.
Не нужно было этого делать.
Agora vai ficar a conhecer o outro lado do gozo, rapazinho!
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
Não tens que me persuadir de não o fazer, de acordo?
Нет, ему этого не нужно было делать.
Não foi preciso.
Ей больше не нужно будет этого делать, если эта тетрадь существует.
Bem, não terá de voltar a fazê-lo, se isto valer o que penso.
Не нужно было этого делать.
Você não tinha que fazer isso.
Не нужно было этого делать.
Não deverias ter feito aquilo.
Слушайте, вам не нужно делать этого.
Não precisam fazer isso.
Не нужно этого делать, Линк.
Não podes fazer isso, Linc.
Мам... не нужно было этого делать.
Mãe, não era preciso isto tudo.
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mas também vou precisar da tua ajuda, e vai ser algo que não vais querer fazer, e eu não queria que o fizesses, mas preciso que o faças, e se não o fizeres, eu mando prender a Kacee outra vez,
Нет, нет. Вам не нужно этого делать.
Vocês não têm de fazer isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]