English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не сомневайтесь

Не сомневайтесь translate Portuguese

176 parallel translation
- Не сомневайтесь, приведу.
- Pode ter a certeza que chamo.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
Há um homem Um certo homem Para os pobres, tenha certeza ele faz tudo que pode E quem é ele?
- И не сомневайтесь, мы узнаем.
Acredite, vamos apanhá-lo.
— Правда? Не сомневайтесь.
- Garanto-lhe que não.
Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы,'остер. " ам всЄ слышат.
Nunca duvide nem por um instante, Foster... do poder da oração.
" аставлю, не сомневайтесь. јх, ты гр € зный...
Porque não come com um garfo, como todo a gente faz?
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь
Rogo-o, näo pense duas vezes, näo vacile.
Не сомневайтесь, они могут быть очень опасными.
Podem ser muito perigosos.
Не сомневайтесь, откройте для себя потрясающий мир Ямаха.
- Está bem, vamos a isso.
Нет, не сомневайтесь, будет исполнено.
Muito bem. Obrigado.
Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабля.
Mas quero deixar isto bem claro. Não admitirei interferências no funcionamento desta nave.
- Вот именно, даже не сомневайтесь. - Почему бы и нет?
- Esta é do tipo que dá muitas ideias.
Не сомневайтесь, выкидывайте багаж.
Confiem em mim e deitem a carga fora.
Не сомневайтесь.
- Sim, senhor.
Он невиновен. И не сомневайтесь, его скоро освободят.
Fique descansada, em breve, ele será libertado.
Вы не сомневайтесь, я отправляю письма каждый день.
Pode confiar num homem que escreve uma carta por dia.
Никогда не сомневайтесь в моих инстинктах, потому что мои инстинкты отточены.
Nunca ponham em causa os meus instintos, porque são bem precisos. Olhem para isto!
- Не сомневайтесь.
- Não te rales.
Не сомневайтесь, Нагус ваше сообщение получит.
Transmitirei a sua mensagem ao Nagus.
Не сомневайтесь.
Exactamente!
Не сомневайтесь во мне!
- Não me questione!
Родит, не сомневайтесь...
- Sim, procriará.
Не сомневайтесь, всё законно.
Não tenho dúvidas nenhumas. Está tudo muito bem.
- Да, безусловно, не сомневайтесь.
- Claro. "Podes crer".
Устройство "Судный день" - это уж я устрою - не сомневайтесь!
Dispositivo à Juízo Final? Agora a bola está do meu lado.
Разумеется не сомневайтесь, не волнуйтесь!
Com certeza. Não se preocupe.
Даже не сомневайтесь.
Podem ter a certeza absoluta que sim.
Ответ "А" такой : " Не сомневайтесь, я непременно буду балотироваться на второй срок.
A resposta A é : " Pode crer que vou recandidatar-me.
Не сомневайтесь в моих навыках хакерства.
Não o faças parecer como se fossem minhas habilidades de hackeo.
Не сомневайтесь в этом.
Gostava de o ter conhecido.
Он соберёт на нас всё, даже не сомневайтесь.
Vai cair em cima de nós, como sete cães a um osso.
Но доктор Дональдсон постарается вам помочь, не сомневайтесь.
A sério? Não temos muito disso por aqui.
О, мы пойдём, не сомневайтесь.
Vamos para o tribunal, pois.
Не сомневайтесь в этом, пожалуйста.
Nao duvides disso, por favor.
Не сомневайтесь.
Fique descansado.
Не сомневайтесь, Сайюри. Вы все также способны растопить сердце любого мужчины.
Tenho a certeza, Sayuri, de que ainda conseguirias conquistar o coração de qualquer homem.
- Не сомневайтесь, я, Старкветер.
- É verdade, eu, Starkweather.
Не сомневайтесь, мистер Бернс, я наведу здесь порядок.
Não se iluda, Sr. Burns, será feito.
Не сомневайтесь.
Um simples "zip" é tudo o que tu precisas.
Не сомневайтесь.
Sem dúvida.
Я признателен вам. Не сомневайтесь.
Pode crer que agradeço.
Не сомневайтесь.
Não hesitem.
Даже не сомневайтесь, братья мои они прольют кровь первыми.
Não se enganem, meus irmãos. Eles atacarão primeiro.
- Не сомневайтесь.
Sem dúvida.
Если в будущем Вас надо будет подвезти или что-нибудь что угодно, пожалуйста, не сомневайтесь.
Se no futuro precisar de uma boleia ou qualquer outra coisa... qualquer coisa mesmo, por favor, não hesite.
Если бы она скуфьЮ носила, они бы тоже что-нибудь придумали, не сомневайтесь.
Se usasse um "yarmulke", tudo seria diferente, pode acreditar.
Робин вернется, не сомневайтесь.
- Robin vai voltar...
- Это не хороший план. - Не сомневайтесь.
Isto não é um bom plano.
Не сомневайтесь!
- Sem dúvida!
В этом даже не сомневайтесь.
Definitivamente não!
Не сомневайтесь.
Conta com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]