Не собака translate Portuguese
504 parallel translation
Это - уже не собака.
Isto não é um cão.
Я не собака!
Não sou um cão.
Она же не собака, Гастингс.
Não se trata de um cão.
Вот почему на земле будет господствовать человек, а не собака.
É por isto que os homens prevalecem e os cães nunca dominarão a Terra.
Не собака, а лошадь.
Não é um cão, é um cavalo.
- Это не собака.
Aquilo não é um cão.
- Да не собака слепая, это я слепой, идиот.
O cão não é cego. Eu é que sou cego, idiota.
Вы никогда не жили, как собака в конуре. Не экономили и не копили.
Você nunca viveu na pobreza, nunca economizou e poupou.
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Eles não podem entender porque é que não percebemos o significado... quando o nosso cão se negou a subir aquelas escadas.
Я не думаю, что у него есть мнение, он собака.
Não creio que ele tenha idéia de que é um cão.
- Это всего лишь собака. Ты знаешь, этот Том Дойл почти что убедил меня, что я не прав.
Por instantes, o Tom Doyle quase me convenceu que estava errado.
Или я старая собака, которая лежит и подыхает, пока ее глаза не закроются?
Tenho força nas mãos. Quero limpar, quero cozinhar, quero fazer o jantar dos meus filhos.
- Собака. - У нее не было другого имени?
- Não tinha nome para ele?
Проходи! Собака тебя не съест.
Aqui há madeira, aqui é o aquecedor...
Эта собака не может больше так бежать.
Escute, este animal não aguenta mais.
Тогда я тебе как раб, как собака служить буду, пока не помру.
Nesse caso, serei para ti um servo, um cão, até à hora da morte!
Миссис Бейлок, нам не нужна собака. А если бы и была нужна, я выбрал бы ее сам.
Não precisamos dum cão, e se precisarmos, eu mesmo o escolherei.
- Собака лает, не кусает...
- É para já.
Но вы не можете отрицать, что это ваша собака...
Não podes negar que é teu cão...
Ты хочешь сказать, что собака не была заперта в клетку до вчерашнего вечера?
Estás a dizer que o cão não foi metido no canil até ontem à noite?
Да ни одна собака не пройдет тысячи миль по холоду.
Nenhum cão consegue percorrer milhares de quilómetros no frio.
- Ну, если я помню его старые привычки, он не в море. Это старая морская собака. - Да.
Se me lembro dos seus velhos hábitos, costuma estar no Velho Lobo-do-Mar.
- Только не собака.
Vamos.
Огромная собака уселась мне на морду. Понятия не имею, что это значит.
Não sei o que isso significa. "
Если не хватает силёнок, то не мочись на высокий забор как сильная собака.
Se não tiveres que chegue, não podes mijar nas ervas altas com os grandes cães.
- Нет, его собака к нам не заходит.
- Não, o cão dele não entra aqui.
Я не хочу уходить, пока наша собака не финиширует.
Não quero ir embora até nosso cachorro terminar.
Постойте, нет, эй, нет, это не моя собака.
Não, o cão não é meu.
Не злой. Ты не злая собака.
Não és nenhum monstro, pois não?
Нет. Собака - это ты. Ведешь себя, как будто это ничего не значит.
~ Que tenhas um feliz Natalinho
Я, как собака, взял след и уже не потеряю его.
- Quando farejo algo, não desisto.
Ну, совсем бросить их грызть я не могу, как собака кость.
Não me vai deixar em paz, é como um cão agarrado a um osso.
Ни одна собака ни о чём не узнает.
E bem arrebentada, não conseguirão identificá-la.
Не уверен что это собака.
Não sei bem se isto é um cão.
– Это не моя собака.
- E o cão não é meu.
- Собака не кормлена.
- Marge, o cão está com fome.
Это не моя собака!
Não é o meu cão!
Мама, что мы будем делать, если собака ничему не научится.
Mãe, o que é que vamos fazer se o "Pequeno Ajudante do Pai Natal" não aprender nada na escola de obediência?
По ней из тех, кто живёт в этом мире, Дохлая Собака отбирает себе самых лучших и худших, и большую часть - прогоняет.
De todas as pessoas do mundo as melhores e as piores são atraídas por esta quinta.
Я никогда не был женат, и моя собака умерла...
Nunca casei e o meu cão está morto.
Мардж, собака ребенком не считается.
Marge, o cão não conta como filho.
Если бы не эта собака, я могла бы выиграть.
Se não fosse aquele cão eu teria ganho!
НИ ОДНА СОБАКА НЕ ПОСТРАДАЛА НА СъЕМКАХ ЭТОГО ФИЛЬМА.
Podes ficar com aquilo que quiseres.
Но мне не нужна другая собака.
Mas eu não quero outro cão.
Собака не может лгать... и не может быть откровенной.
Um cão não pode mentir. Nem pode ser sincero.
Возможно, собака ждёт, пока не придёт её хозяин.
Um cão pode esperar a seu dono.
Тебя укусила какая то собака, а укол от бешенства не нужен?
Foste mordida por um cão estranho e não precisas de uma injecção?
Собака ранена. Надо позаботиться о ней.
- O cão também está magoado.
Собака не могла привыкнуть к новому хозяину.
O cão não se habituou a mais ninguém.
Рихард, я не знал, что у тебя есть собака...
não sabia que tinhas um cão.
Просто если собаки тоже ощущают смену часовых поясов при перелете тогда из-за соотношения возрастов человека и собаки как семь к одному если собака летит из Нью-Йорка в Лос-Анджелес собака теряет не три часа, а примерно полторы недели!
Só estou a dizer que se os cães também sofrem da diferença de horários, então, dada aquela história de cada ano nosso equivaler a sete dos cães, quando um cão viaja de Nova Iorque para Los Angeles, não perde apenas três horas, mas sim uma semana e meia!
собака 739
собака лает 27
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
собака лает 27
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сон 25
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74