Не сопротивляйтесь translate Portuguese
53 parallel translation
Не сопротивляйтесь.
Não se mexam.
Не сопротивляйтесь ей.
Não resista.
Не сопротивляйтесь. Мы сейчас пойдем наверх, разденемся и ляжем спать.
Será melhor subirmos agora, tirarmos a roupa e nos deitarmos.
Не сопротивляйтесь.
Não resista.
Не сопротивляйтесь.
Não haverá violência.
- Не сопротивляйтесь, Марк!
Entregue-se!
Не сопротивляйтесь, Марк!
Entregue-se, Mark!
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, капитан.
Por favor, não resista, Capitão.
Не сопротивляйтесь, Дженис.
Não me resista.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, генерал.
Por favor, não resista, General.
Не сопротивляйтесь.
Não resistam.
- Не сопротивляйтесь.
- Parem de lutar!
А теперь, прошу вас, адмирал, не сопротивляйтесь.
Agora, por favor Almirante, entregue-se.
Мой сеньор! Не сопротивляйтесь.
Não resista.
- Сэр, пожалуйста не сопротивляйтесь.
- Senhor, por favor, nao resista.
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Por favor, Coronel, não resista.
Не сопротивляйтесь этому, миссис Мак.
Não se debata, Mrs. Mac.
Не сопротивляйтесь ему.
Não lhe resista de maneira nenhuma.
Мистер Голд, не сопротивляйтесь, мы постараемся доставить вам максимум удовольствия.
Sr. Gold, se cooperar, faremos com que esta experiência seja o mais agradável possível.
Прошу вас, не сопротивляйтесь.
Por favor, não resista.
Не сопротивляйтесь, и все будет хорошо!
Colaborem, e tudo se passará bem.
– Капитан, не сопротивляйтесь.
- Capitão, desça.
- Нет! - Не сопротивляйтесь.
Por favor!
Так что не сопротивляйтесь. Используйте это!
Então, aproveite, use isso.
Не сопротивляйтесь!
Não resista!
Не сопротивляйтесь аресту!
- Não resistam à prisão. - Retirar!
Не сопротивляйтесь аресту!
Repito, não resistam à prisão.
Ах! Не сопротивляйтесь, доктор.
Não lute contra isso, doutor.
Они не навредят вам, не сопротивляйтесь. Не сопротивляйтесь.
Eles não nos vão magoar, não resistam.
- Не сопротивляйтесь.
- Não resistam.
Не сопротивляйтесь, и тогда никто не пострадает.
Se não resistirem, não sofrerão qualquer tipo de dano.
Не сопротивляйтесь!
Não resistam.
Не сопротивляйтесь аресту.
Não tentem evitar ser presos.
Просто не сопротивляйтесь им, ладно?
Apenas não lutem com eles, está bem?
Не сопротивляйтесь.
Não lute.
- Он сказал, не сопротивляйтесь.
- Está a dizer, para não resistirmos.
Не сопротивляйтесь.
Não lute contra isso.
- Не сопротивляйтесь. Да иду я, иду!
- Não estou a resistir, vou consigo!
Пожалуйста, не сопротивляйтесь.
Por favor, não resistas.
Когда прибудет полиция, не сопротивляйтесь.
Quando a polícia chegar, não resistam.
Берегите силы. Не сопротивляйтесь.
Não desperdice as suas forças, não resista.
- Дэнверс, я в полицейском участке. - Не сопротивляйтесь.
- Danvers, estou na esquadra!
Не сопротивляйтесь.
Ouve, tens de fazer o que te digo.
Никогда не сопротивляйтесь неизвестному.
Nunca resistas ao que te não é familiar.
не сопротивляйтесь не стоит горько на вкус, но затем всё пройдёт без боли без судорог и это не самоубийство мы не грешники, мы доказываем нашу веру предложим наши тела в жертву святую благоугодную богу.
Não resistam, não, não resistam. Não resistam. É um travo amargo, e depois acabou-se.
Не сопротивляйтесь!
Não sejam corajosos.
Не сопротивляйтесь!
Pare de lutar!
Сопротивляйтесь, потому что когда-нибудь вас попросят исполнить приказ, с которым вы не согласны, выбрать легкий путь для всеобщего блага... в этот момент, вам придется решить, кем вы хотите быть.
Resistam. Porque um dia pedir-vos-ão que cumpram uma ordem com a qual não concordam, que optem por um atalho em nome de um bem maior. E nesse momento terão de decidir quem querem ser.
Тяните на себя. Не сопротивляйтесь гравитации.
Não tente lutar contra a gravidade.
сопротивляйтесь 19
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не советую 47
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не советую 47
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18